Traduttori
  • In diretta da GamesVillage.it
    • News
    • -
    • In Evidenza
    • -
    • Recensioni
    • -
    • RetroGaming
    • -
    • Anteprime
    • -
    • Video
    • -
    • Cinema

Pag 1 di 2 12 UltimoUltimo
Visualizzazione risultati da 1 a 15 di 16

Discussione: Traduttori

Cambio titolo
  1. #1
    Bannato L'avatar di Cercatore
    Registrato il
    11-03
    Località
    Napoli
    Messaggi
    17.677

    Traduttori

    Sapete consigliarmi dei buoni traduttori ITA/FRA/ING?

    Possibilmente free

  2. #2
    Isacco & Narva vvb L'avatar di BLL
    Registrato il
    01-04
    Località
    Vicino al Fotografo
    Messaggi
    1.956
    C'è il sito di altavista che traduce anche interi siti
    Ci sono GFSan, Darth Elwood ed Edoardo Falchi nudi nella cioccolata fondente.
    Ad un certo punto, Elwood si alza e fa: "Guardate un aereoplano! Minchia! Farà 300 chilometri all'ora!"
    - GFSan: "Ma scherzi....ne farà almeno 700!"
    - Edoardo Falchi: "Si vabbé...mo vola"


  3. #3
    Bannato L'avatar di Cercatore
    Registrato il
    11-03
    Località
    Napoli
    Messaggi
    17.677
    Mi servirebbe x tradurre poesie, racconti e altre cose.

  4. #4
    Isacco & Narva vvb L'avatar di BLL
    Registrato il
    01-04
    Località
    Vicino al Fotografo
    Messaggi
    1.956
    Basta che vai su www.altavista.it e poi su traduzione scritto in piccolo.
    Ci sono GFSan, Darth Elwood ed Edoardo Falchi nudi nella cioccolata fondente.
    Ad un certo punto, Elwood si alza e fa: "Guardate un aereoplano! Minchia! Farà 300 chilometri all'ora!"
    - GFSan: "Ma scherzi....ne farà almeno 700!"
    - Edoardo Falchi: "Si vabbé...mo vola"


  5. #5
    Traduttore L'avatar di Sephiroth
    Registrato il
    10-02
    Località
    Modena
    Messaggi
    11.533
    Scarica babylon.
    Sephiroth 1311
    ****************
    membro di SadNES cITy
    I gruppo italiano di traduzione ROM
    http://www.sadnescity.it
    ****************
    "Vi scongiuro fratelli, rimanete fedeli alla terra e non credete a quelli che vi parlano di sovraterrene speranze, essi sono dispregiatori della vita, sono avvelenati, che siano maledetti!" Friedrich Nietzsche

  6. #6
    Mucha mierda! L'avatar di Christof
    Registrato il
    01-03
    Località
    Roma
    Messaggi
    13.952
    Ahahahhaah

    Non andare su altavista che ti traduce cose a cavolo

    I buoni traduttori sono tutti a pagamento, sappilo

  7. #7
    Ex-Utente L'avatar di Gemini
    Registrato il
    11-02
    Località
    Rimini
    Messaggi
    8.091
    Sephiroth

    Scarica babylon.
    se vuoi inca§§arti te lo consiglio
    Gli uomini non possono spaventare una divinità, poichè la dinività stessa rappresenta la paura

  8. #8
    L'illogica allegria L'avatar di Kratos
    Registrato il
    07-03
    Messaggi
    2.988
    Sephiroth

    Scarica babylon.
    babylon non sarebbe male se non traducesse malissimo la maggior parte delle volte ... tradure poesie e racconti con babylon è una follia, ti ritroveresti con parole che appartengono ad un'area semantica completamente diversa e scoretta rispetto al resto del testo (un esempio banale, il primo che mi viene in mente: tu hai un testo in inglese che parla della vita di ufficio, hai la parola "head" che in quel caso significa "capo" ma babylon può tradurla come "testa" che non è proprio la stessa cosa)


  9. #9
    Isacco & Narva vvb L'avatar di BLL
    Registrato il
    01-04
    Località
    Vicino al Fotografo
    Messaggi
    1.956
    Christof

    Ahahahhaah

    Non andare su altavista che ti traduce cose a cavolo

    I buoni traduttori sono tutti a pagamento, sappilo
    Non esistono traduttori free che traducono alla perfezione ma consiglio altavista perchè è in grado di tradurre interi siti internet.
    Ci sono GFSan, Darth Elwood ed Edoardo Falchi nudi nella cioccolata fondente.
    Ad un certo punto, Elwood si alza e fa: "Guardate un aereoplano! Minchia! Farà 300 chilometri all'ora!"
    - GFSan: "Ma scherzi....ne farà almeno 700!"
    - Edoardo Falchi: "Si vabbé...mo vola"


  10. #10
    Mucha mierda! L'avatar di Christof
    Registrato il
    01-03
    Località
    Roma
    Messaggi
    13.952
    BLL

    Non esistono traduttori free che traducono alla perfezione ma consiglio altavista perchè è in grado di tradurre interi siti internet.
    Sì, ma in che modo?

    Basta solo dire che non ha nelle sue parole "mysterious","heroes","playable".... non conviene per niente: piuttosto, studiati l'inglese |)

  11. #11
    Isacco & Narva vvb L'avatar di BLL
    Registrato il
    01-04
    Località
    Vicino al Fotografo
    Messaggi
    1.956
    Christof

    Sì, ma in che modo?

    Basta solo dire che non ha nelle sue parole "mysterious","heroes","playable".... non conviene per niente: piuttosto, studiati l'inglese |)
    Si mette l'indirizzo, la lingua d'origine e quella in cui deve essere tradotta.
    Cmq è meglio il normale vocabolario.
    Ci sono GFSan, Darth Elwood ed Edoardo Falchi nudi nella cioccolata fondente.
    Ad un certo punto, Elwood si alza e fa: "Guardate un aereoplano! Minchia! Farà 300 chilometri all'ora!"
    - GFSan: "Ma scherzi....ne farà almeno 700!"
    - Edoardo Falchi: "Si vabbé...mo vola"


  12. #12
    Incancellabile L'avatar di Leopor
    Registrato il
    11-02
    Località
    Palermo
    Messaggi
    45.956
    Tutti i traduttori Free fanno cagare...

  13. #13
    ||FORZA NAPOLI|| L'avatar di ixi84
    Registrato il
    11-02
    Località
    Castellammare di Stabia,
    Messaggi
    5.635
    vuoi un traduttore free?
    usa google

    P.S.: fanno cagare anche i traduttori a pagamento, sia ben chiaro

  14. #14
    Muntaner
    Ospite
    Leopor

    Tutti i traduttori Free fanno cagare...

    mizzega che stima per i traduttori !

    cmq straquoto l'affermazione!

  15. #15
    Traduttore L'avatar di Sephiroth
    Registrato il
    10-02
    Località
    Modena
    Messaggi
    11.533
    Kratos

    babylon non sarebbe male se non traducesse malissimo la maggior parte delle volte ... tradure poesie e racconti con babylon è una follia, ti ritroveresti con parole che appartengono ad un'area semantica completamente diversa e scoretta rispetto al resto del testo (un esempio banale, il primo che mi viene in mente: tu hai un testo in inglese che parla della vita di ufficio, hai la parola "head" che in quel caso significa "capo" ma babylon può tradurla come "testa" che non è proprio la stessa cosa)

    Invece ti sbagli, babylon ha un po' tutti i campi semantici, anche perché NON traduce frasi, è proprio un dizionario che porta le traduzioni delle singole parole.
    E, comunque, si possono scaricare gratuitamente tantissimi dizionari extra.
    Bellissimo quello delle parole poetiche.
    Dimmi yaw-tree che valore può avere in poesia (nel linguaggio normale è tasso).
    E poi dimmi se non è belissimo il mega dizionario hazon inglese monolingua da 15MB.
    Oppure quello dello slang americano od australiano.

    Sephiroth 1311
    ****************
    membro di SadNES cITy
    I gruppo italiano di traduzione ROM
    http://www.sadnescity.it
    ****************
    "Vi scongiuro fratelli, rimanete fedeli alla terra e non credete a quelli che vi parlano di sovraterrene speranze, essi sono dispregiatori della vita, sono avvelenati, che siano maledetti!" Friedrich Nietzsche

Pag 1 di 2 12 UltimoUltimo

Regole di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  •