• In diretta da GamesVillage.it
    • News
    • -
    • In Evidenza
    • -
    • Recensioni
    • -
    • RetroGaming
    • -
    • Anteprime
    • -
    • Video
    • -
    • Cinema

Visualizzazione risultati da 1 a 2 di 2

Discussione: Final Fantasy VII in italiano, post ufficiale.

Cambio titolo
  1. #1
    Traduttore L'avatar di Sephiroth
    Registrato il
    10-02
    LocalitÓ
    Messina
    Messaggi
    11.536

    Final Fantasy VII in italiano, post ufficiale.

    Final Fantasy VII in italiano

    Benvenuto!
    Questo topic è dedicato a quella grande "avventura" che sono state le due traduzioni, una per la versione PC e l'altra per la versione PSX, di FF7 in italiano.
    Due traduzioni che hanno saputo tenere col fiato sospeso migliaia di persone, sia nel bene che nel male, con la loro storia.
    Per interi anni v'è stato un unico topic che, alla fine della sua vita informatica, raggiunse oltre 4'000 risposte.
    È stato però cancellato perché gravava troppo sul server.

    Le mastodontiche traduzioni di Final Fantasy VII sono oramai usciti da vari anni, e sono completamente gratuite e scaricabili, come ogni traduzione amatoriale compiuta per passione.

    I SadNES hanno compiuto la traduzione della versione PC.
    Il loro sito è questo: http://www.sadnescity.it/.
    Non è da escludersi una conversione per la versione PSX (forse nel 2008?), priva di bug e con alcune novità.

    Per la versione PSX ci ha invece pensato un "solitario", Tidus, con vari aiuti dati da amici.
    La sua patch è reperibile su Clomax, portale italiano delle traduzioni non ufficiali.
    L'indirizzo è www.romhacking.it
    Tra gli hosted è reperibile il piccolo sito di Tidus.
    Scaricate direttamente la versione 2.0b della patch (con fix già incluso) qui.
    In futuro questa versione sarà disponibile anche su Clomax Dominion.

    Una piccola, dolente nota va fatta sulla versione psx.
    Per problemi tecnici, che purtroppo sono tanti nel file contenente i testi in battaglia, il gioco si blocca nella foresta vicino a Fort Condor e in alcune zone del grande nevaio.
    Fortunatamente sono zone dove non vi è nessun dialogo, solamente qualche frase tipo "Found item!".
    Per evitare il problema non ci vuole nulla, basterà inserire il cd inglese quando si entrerà nelle zone "a rischio".
    Per leggere in italiano il dialogo tra Yuffie ed il party basterà inserire il Cd italiano una volta incontratala in combattimento.


    Esiste anche una seconda patch PSX, non ancora completa (anche se pare non manchi troppo alla sua conclusione), ovvero quella degli It.Unknown.
    Indirizzo: http://emulazione.multiplayer.it/it/

    Ultima cosa...leggete assolutamente i files readme (o leggimi) contenuti nelle patch. In essi infatti vi sono elencate tutte le istruzioni per poter applicare correttamente la traduzione, oltre che altre, interessantissime, informazioni.
    Il topic è chiuso per evitare un vizioso circolo di domande inutili, anche perché oramai le traduzioni di questo gioiello hanno fatto la loro storia (anche se non del tutto).
    Non è improbabile una revisione della patch psx a tempi da definirsi.
    Nel messaggio seguente creerò una piccola FAQ (Domande Frequentemente Poste).

    Detto questo, buon divertimento con le traduzioni di Final Fantasy 7!
    Ultima modifica di Sephiroth; 13-09-2007 alle 15:26:58
    Sephiroth 1311
    ****************
    membro di SadNES cITy
    I gruppo italiano di traduzione ROM
    http://www.sadnescity.it
    ****************
    "Vi scongiuro fratelli, rimanete fedeli alla terra e non credete a quelli che vi parlano di sovraterrene speranze, essi sono dispregiatori della vita, sono avvelenati, che siano maledetti!" Friedrich Nietzsche

  2. #2
    Traduttore L'avatar di Sephiroth
    Registrato il
    10-02
    LocalitÓ
    Messina
    Messaggi
    11.536
    F.A.Q. (ovvero le domande più frequentemente poste riguardo le traduzioni di Final Fantasy VII)
    In caso di problemi non segnalati mandatemi un MP.

    Final Fantasy VII PC

    D: Non riesco ad aprire i files .rar! Cosa devo fare?
    R: Scarica un programma in grado di aprirli (WinRAR, 7zip, ecc.).

    D: I salvataggi della versione inglese sono compatibili?
    R: Sì, completamente.

    D: Aiuto! Non riesco ad applicare la patch, perché il patcher non riconosce il file battle.bin!
    R: Semplicemente la tua versione non è la versione originale del gioco. Molto probabilmente stai
    cercando di applicare la traduzione su una versione rippata del gioco. Non potrai mai applicare la
    patch su questa versione illegale.

    D: Ho problemi grafici col gioco!
    R: FF7 PC è un gioco assai vecchio e poco compatibile con le schede moderne.
    Molto probabilmente la tua scheda video è troppo nuova ed incompatibile col gioco.
    Prova comunque ad usare il Render Software.

    D: Il gioco non parte! Lo avvio ma vedo tutto nero e ritorno al desktop.
    R: Questo è uno dei problemi più comuni. Le cause possono essere molteplici.
    Per prima cosa, se possiedi una scheda video Geforce, apri ff7config.exe (si trova nella stessa cartella del gioco),
    poi, nella sezione della grafica, disattiva il fix nVidia (sembra un controsenso, ma è cos&#236.

    La seconda causa più comune riguarda i filmati. Se hai Windows XP installato ricorda d'installare i Direct Show presenti nel gioco.
    Ricorda di effettuare questa operazione come Amministratore.

    Altrimenti, c'è un'altra spiegazione.
    Se hai scaricato i filmati in DivX tradotti ed hai modificato il registro, rircorda che, quando modifichi la chiave, devi
    sempre aggiungere lo slash (\) alla fine.

    Esempio non corretto:

    C:\Filmati

    Esempio corretto:

    C:\Filmati\


    D: La patch non funziona! Non mi riconosce i files!
    R: Ricorda che la patch va applicata solo ed esclusivamente alla versione inglese del gioco.
    Le altre versioni europee (spagnola, francese, tedesca) non sono compatibili.
    Se possiedi la versione americana, trovi un fix apposito nella stessa pagina del sito dei SadNES dove scaricare la traduzione.

    D: La versione Americana è compatibile con la patch?
    R: Vedi sopra.

    D: Ho Windows XP. Ho sentito di un problema con le corse chocobo. Che devo fare?
    R: Nella patch è già incluso un fix apposita, non preoccuparti.

    D: Possiedo un PC portatile. Come faccio ad usare il gioco, visto che è preconfigurato per funzionare col tastierino numerico?
    R: Sul sito della Eidos c'è una patch apposita. Scaricala.

    D: Ho problemi nella visualizzazione dei filmati in DivX tradotti. Cosa devo fare?
    R: Segui le istruzioni scritte nel readme che si trova assieme ai filmati. Nel caso tu non risolvessi, prova a configurare
    le impostazioni per i DivX in diverso modo.


    Final Fantasy VII PSX

    D: Non riesco ad aprire i files .rar! Cosa devo fare?
    R: Scarica un programma in grado di aprirli (WinRAR, 7zip, ecc.).

    D: Non riesco a trovare CloneCD! Cosa uso per applicare la patch?
    R: Effettivamente, il programma è non si trova più tanto facilmente. Per sostituirlo consiglio Alcohol 120% (il migliore tra i programmi per la masterizzazione, in mia opinione).
    Consiglio tuttavia, onde evitare problemi con alcuni masterizzatori, di creare il file immagine con la modalità CDRWIN (.bin).
    Questo perché la copiatura dei sottocanali, necessariamente da creare soltanto per alcuni giochi protetti, possono dare problemi.
    Per masterizzare, apri Alcohol ed utilizza il comando "Masterizza immagine", e seleziona il file .cue che deve trovarsi nella stessa cartella del file .bin cui devi applicare la patch.

    D: I filmati del gioco scattano su PSX!
    R: Probabilmente hai esagerato con la velocità di scrittura del CD.
    Consiglio di eseguire la masterizzazione alla minima velocità consentita dal tuo masterizzatore.
    La lente della PSX è assai schizzinosa.
    Spesso è anche la qualità del CD ad influire (cosa verificatasi tra alcuni miei amici).
    In primis consiglio i superbi Verbatim Metal Azo (da me oramai quasi impossibili da trovare...), poi i Sony ed i TDK.


    D: Il gioco mi si blocca dopo la scritta "Sony Computer Entertainment Europe Presents". Che faccio?
    R: Il problema può derivare da diversi motivi.
    Di norma, per risolverlo basta NON utilizzare la lettura dei sottocanali.
    Per farla breve: se usi Clone CD, disattiva la lettura dei sottocanali, altrimenti puoi utilizzare CDRWIN o impostare Alcohol 120% in modo che crei solamente un .cue ed un .bin (i file tipici di CDRWIN), come detto sopra.

    Nel caso tutto ciò non funzionasse, vedi la domanda precedente.

    D: Mi aiuti ad emulare il gioco?
    R: Anche se emulare FF7 è assai semplice, visita www.pew.emuita.it per trovare l'emulatore e le guide per imparare ad emulare.
    Ricorda che lì non si trova il BIOS, necessario per far funzionare ePSXe. È infatti illegale possederlo senza avere una PS1.

    D: Non riesco a visualizzare il filmato "extra" dopo i crediti. È un bug della patch?
    R: Anche se non lo abbiamo ancora accertato, ci è giunta voce che ciò accada. Probabilmente qualcosa è andato storto nella traduzione
    dei crediti. Inserisci il CD 3 inglese una volta che entri nella battaglia Sephiroth vs Cloud (se usi l'emulatore, fa' un save state con il CD
    patchato, poi esci, usa il CD inglese e carica il save state creato con la versione italiana. Sta' pure sicuro che funzioner&#224.

    D: Sto giocando con un emulatore. Come evito il problema degli incontri casuali nelle due zone che fanno bloccare il gioco?
    R: La risposta è simile alla precedente. Ripeti il metodo del save state o del cambio del cd prima del combattimento.

    D: Possiedo un vetusto lettore CD molto lento. Come faccio a velocizzare l'emulazione?
    R: Se ti senti di occupare 2,1 GB di dati, emula il gioco da ISO. La velocità di caricamento si ridurrà sensibilmente.

    D: Il gioco mi si blocca spesso! È colpa della patch?
    R: No, la patch fa bloccare il gioco solo nei posti già citati, ovvero negli incontri casuali di due zone e dopo i crediti, impedendo
    di vedere il filmato extra. Forse è la tua PS1 che ha problemi alla lente, oppure non hai masterizzato bene il cd.

    D: Si può modificare il gioco per far resuscitare Aerith?
    R: NO.

    D: Perché Aeris è stata rinominata Earis?
    R: Nella prima patch il nome era rimasto invariato. In seguito, per mantenere una maggior fedeltà alla versione giapponese,
    si modificò il nome in Earis (sarebbe dovuto essere Earith, ma Tidus inserì Earis). A causa di una svista, però, questo nome non è esatto.
    Il dittongo giapponese ea è da tradursi ae, dunque il nome originale è il celeberrimo Aerith.
    Chiediamo scusa per il grossolano errore.

    NOTA: il th finale nei nomi di Aerith e Sephiroth va letto s (dunque i nomi si leggono Aeris e Sefiros, non Aerit e Sefirot).

    (ci siamo chiesti infatti perché i traduttori americani abbiano modificato il th di Aerith in s e non quello di Sephiroth. O tutti o nessuno, no?)

    D: I salvataggi della versione inglese sono compatibili?
    R: Sì, completamente.

    D: I filmati saranno mai tradotti?
    R: Se riusciremo a capire la particolarità dei suddetti, la risposta è sì.

    Chi vivrà, vedrà.
    Ultima modifica di Sephiroth; 13-09-2007 alle 15:29:50
    Sephiroth 1311
    ****************
    membro di SadNES cITy
    I gruppo italiano di traduzione ROM
    http://www.sadnescity.it
    ****************
    "Vi scongiuro fratelli, rimanete fedeli alla terra e non credete a quelli che vi parlano di sovraterrene speranze, essi sono dispregiatori della vita, sono avvelenati, che siano maledetti!" Friedrich Nietzsche

Regole di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  •