• In diretta da GamesVillage.it
    • News
    • -
    • In Evidenza
    • -
    • Recensioni
    • -
    • RetroGaming
    • -
    • Anteprime
    • -
    • Video
    • -
    • Cinema

Visualizzazione risultati da 1 a 4 di 4

Discussione: Domande su Vagrant Story

Cambio titolo
  1. #1
    Nintendo Player L'avatar di Shuyin
    Registrato il
    03-04
    Località
    Ignota
    Messaggi
    2.562

    Domande su Vagrant Story

    Ragazzi, ho due domande su Vagrant Story:
    • 1 La patch italiana di Tidus su Clomax è completa? Com'è la qualità generale? E' applicabile sulla versione PAL2 del gioco o è necessaria l'edizione NTSC?
    • 2 Sapreste indicarmi una guida medio/buona, italiana, possibilmente?


    Grazie anticipatamente per le eventuali risposte.

  2. #2
    Virtute e Canoscenza L'avatar di Kassa
    Registrato il
    10-03
    Località
    Bologna
    Messaggi
    3.968
    1) penso sia solo x la NTSC
    2) in italiano nn so...puoi vedere su www.gamefaqs.com ma è oviamente in inglese....se ce..ma penzo di si

  3. #3
    Bannato L'avatar di Zart
    Registrato il
    11-02
    Località
    Zibello PR
    Messaggi
    7.632
    E' applicabile anche sulla PAL ma si puòà giocare SOLAMENTE su emulatore. Mentre per la versione NTSC si può rimasterizzare l'.iso patchata su cd.
    Kassa ha detto tutto per le guide.

    P.S

    Kassa mi è ritornato propio oggi vagrant story.

  4. #4
    Traduttore L'avatar di Sephiroth
    Registrato il
    10-02
    Località
    Messina
    Messaggi
    11.536
    1) La patch non è completa, manca tutta la grafica.
    Ed è compatibile SOLO e SOLTANTO sulla versione NTSC UC del gioco.
    La qualità non è altissima, ma non per incapacità linguistica di Tidus, ma perché, essendo stata la sua prima traduzione, egli era molto più limitato a livello di hacking di quanto è ora dopo FF7 e Suikoden.
    Conta anche che VS è piuttosto difficile da gestire per l'espansione dei testi.
    Prima o poi si dovrà completare la patch ed aggiustarla.

    2) Conosco una guida italiana, che altro non è che la traduzione di una di gamefaqs.
    Il problema è uno: è tradotta molto bene, ma da qualcuno che non ha mai giocato VS.
    Infatti, oltre che ad avere tutti i nomi tradotti in italiano (di norma ciò non si fa se il gioco non è stato localzzato), ci sono alcuni sinonimi scelti male, che mal si abbinano alla situazione di gioco.
    Sephiroth 1311
    ****************
    membro di SadNES cITy
    I gruppo italiano di traduzione ROM
    http://www.sadnescity.it
    ****************
    "Vi scongiuro fratelli, rimanete fedeli alla terra e non credete a quelli che vi parlano di sovraterrene speranze, essi sono dispregiatori della vita, sono avvelenati, che siano maledetti!" Friedrich Nietzsche

Regole di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  •