In tommyknockers di Stephen King, l'autore esordisce con cio:
"Per un punto martin perse la cappa".
Che vuol dire? Lo sentito citare anche altrove ma non ho mai capito a cosa si riferisse.
Qualcuno mi illumina?
In tommyknockers di Stephen King, l'autore esordisce con cio:
"Per un punto martin perse la cappa".
Che vuol dire? Lo sentito citare anche altrove ma non ho mai capito a cosa si riferisse.
Qualcuno mi illumina?
Può anche darsi che non ci vedremo mai più.
Si trova sull'asso di coppe delle carte trevigiane. (lo so perchè è anche il mio cognome)Dynamite
Mi pare che narraste la storia di un monaco di Martin che voleva farsi fare Vescovo, ma alle elezioni perse per un punto perdendo così il vescovado e quindi la cappa (mi pare che sia il mantello del vescovo).
Mvesim
Può anche darsi che non ci vedremo mai più.
Io sapevo una leggenda diversa, ossia che sto Martino sbagliò a trascrivere una frase; ho fatto una rapida ricerca e a proposito ho trovato questo su www.proverbi.it:
Secondo l'aneddoto, il monaco Martino non divenne priore perchè, trascrivendo l'iscrizione posta sulla porta del convento: "Porta patens esto nulli claudatur honesto", che significa "Stia aperta la porta, non si chiuda a nessun uomo onesto", mise un punto dopo la parola nulli, dando alla frase un significato del tutto differente. L'iscrizione infatti divenne: "La porta non si apra per nessuno e si chiuda per l'uomo onesto".
questo è un altro link:
http://web.tiscali.it/scudit/mdpunto.htm
Dopo oltre 7 anni di attività, mi rifiuto di postare il decimillesimo messaggio su questo forum. Sarebbe davvero troppo. Addio =*
20/12/'09
Quale sarà quella giusta?
Può anche darsi che non ci vedremo mai più.
Penso che quella corretta sia quella di Adelchi.Dynamite
questa "leggenda" la conoscevo pure io (non ricordo dove l'ho letta però). Non sapevo il detto "per un punto Martin perse la cappa"Adelchi24
grazie