• In diretta da GamesVillage.it
    • News
    • -
    • In Evidenza
    • -
    • Recensioni
    • -
    • RetroGaming
    • -
    • Anteprime
    • -
    • Video
    • -
    • Cinema

Pag 1 di 6 1234 ... UltimoUltimo
Visualizzazione risultati da 1 a 15 di 78

Discussione: Localizzazione: Italiano Vs Inglese

Cambio titolo
  1. #1
    Utente
    Registrato il
    04-04
    Località
    Bergamo
    Messaggi
    96

    Localizzazione: Italiano Vs Inglese

    A parità di qualità di realizzazione (vale a dire doppiaggio italiano realizzato con la stessa cura e dovizia di quello inglese) preferite giocare ad un videogioco in lingua italiana o inglese?
    E se giocate in lingua inglese, lo fate senza sottotitoli, oppure con i sottotitoli? Nell'ultimo caso usate quelli in inglese o italiano?

  2. #2
    The sci-fi guy L'avatar di Quester
    Registrato il
    10-04
    Località
    Sardegna
    Messaggi
    13.520
    Innanzitutto, un gioco in inglese te lo gusti più appieno(Come Tommy Vercetti che è doppiato da Ray liotta) e se è un linguaggio difficilotto uso sottotitoli in italiano. Anche Gothic ha il suo fascino grazie alla lingua inglese, d'altronde ritengo che i doppiatori migliori siano italiani ma che habbiano quel nonsocchè solo nei film (Ad esempio il mitico Luca Ward che ha dato la voce a Neo di Matrix e a Russel in Master e commander)

  3. #3
    beh, italiano se sono lo stato dell'arte o quasi... vedi Ratchet&clank e Jak.
    sono doppiati meglio in ita che in inglese...

  4. #4
    Moderamucche L'avatar di exchpoptrue
    Registrato il
    07-03
    Località
    Torino - Età: 33 asd
    Messaggi
    19.094
    Sempre e cmq in italiano, in inglese, anche se doppiato bene, perde un pò(soprattutto se ci sono i sottotitoli...o guardo la scena o leggo i sottotitoli)

  5. #5
    Utente
    Registrato il
    09-03
    Messaggi
    183
    Di solito è sempre meglio il doppiaggio originale o meglio di solito il doppiaggio in italiano fa schifo (es. black and white, ice wind dale, .....).
    Io sono per i sottotitoli (a patto che siano fatti bene), per due motivi , 1 i costi di adattamento sono più bassi => il gioco dovrebbe costare un pò meno ed arrivare prima sugli scaffali, 2) Mi evitano di dover fare i salti mortali per conperare una versione di importazione.
    In più per quanto riguarda le console gli adattamenti europei lasciano a desiderare anche dal punto di vista tecnico (bande nere dopra e sotto, mancato supporto pal60)
    Ma io mi domando, perchè non lasciano anche le tracce del doppiaggio originale cosi uno può scegliere in base alle sue esigenze.

    PS. vorrei segnalare il fatto (raro) di un adattamento in italiano di gran lunga superiore a quello originale in inglese fatto sul gioco per pc Black Mirror (è un avventura grafica di altri tempi. veramnte ben fatta e venduta ad un prezzo molto contenuto, io l'ho pagata 17.90 complimenti).
    __________BeFox___________

  6. #6
    The sci-fi guy L'avatar di Quester
    Registrato il
    10-04
    Località
    Sardegna
    Messaggi
    13.520
    Sono d'accordo con Dark fox. Che scemenza è questa "o guardo le immagini o leggo il testo"?! Siamo davvero così oziosi?!?!

    I giochi non solo arrivano prima se solo sottotitolati, ma si gustano + appieno come volevano i programmatori!!

    Giocare single player con lingua inglese è una preparazione per il multiplayer, dove si deve per forza parlare l'inglese!! VIVA I MULTIPLAYER!!!!

  7. #7
    Moderamucche L'avatar di exchpoptrue
    Registrato il
    07-03
    Località
    Torino - Età: 33 asd
    Messaggi
    19.094
    Va beh, io preferisco la localizzazione in lingua italiana

  8. #8
    Utente
    Registrato il
    04-04
    Località
    Bergamo
    Messaggi
    96
    Quester non tutti sanno l'inglese così bene da non dover leggere ogni tanto i sottotitoli E non puoi guardare immagini e testo contemporaneamente.
    Non è vero neppure che i titoli arrivano prima se sono solo sottotitolati, si il lavoro è molto più lungo ma dipende tutto da come viene gestito dalla casa di distribuzione. E soprattutto i programmatori, di solito, non scelgo gli attori che doppieranno i loro giochi al contrario dei film.

    Sono d'accordo invece che giocare in inglese, con alcuni titoli, può essere utile per il multiplayer

  9. #9
    Bananocrate L'avatar di giobbe
    Registrato il
    03-03
    Località
    Ankhmorpork
    Messaggi
    12.037
    Meglio un doppiaggio inglese d'eccellenza che una localizzazione mediocre...

  10. #10
    Waiting Wild Hunt L'avatar di Giggino Don Perignon
    Registrato il
    08-04
    Località
    Firenze
    Messaggi
    11.108
    I doppiaggi italiani di certi VG sono spettacolari;preferisco sempre e comunque quelli italiani,anche se a volte fanno un po cagare ed hanno un grosso problema:si sentono sempre le stesse identiche 4 5 voci

  11. #11
    Utente
    Registrato il
    04-04
    Località
    Bergamo
    Messaggi
    96
    Citazione giobbe
    Meglio un doppiaggio inglese d'eccellenza che una localizzazione mediocre...

    Infatti il sondaggio è partendo dal presupposto che la qualità sia la stessa
    In questo caso cosa sceglieresti?

  12. #12
    Utente L'avatar di dragonizolde
    Registrato il
    08-03
    Località
    Ciriè(TO)
    Messaggi
    13.010
    per me è meglio lasciare la scelta all'utente: mettere doppiaggio sia italiano, che inglese che Jap, così uno sceglie secondo i suoi gusti.
    Ad esempio, il doppiaggio inglese di Soul Calibur 2 a me non piace ma, per fortuna, si può scegliere anche quello Jap. Mi sarebbe piaciuto lo stesso anche in MGS2: mi piace anche quello inglese, ma ho sentito alcuni pezzi Jap nel dvd bonus e la voce di Snake è esagerata! :9
    Il primo MGS in italiano invece era tristezza...
    Codice amico 3ds: 0473-8210-6384


  13. #13
    The sci-fi guy L'avatar di Quester
    Registrato il
    10-04
    Località
    Sardegna
    Messaggi
    13.520
    Certo che si puo guardare il testo e le scritte nello stesso tempo! Leggi in fretta e guardi la scena! E se poi lo rigiochi sai quel che dicono e non li noti nemmeno i sottotitoli! Lo stesso è per i dvd!

    Comunque per me il doppiaggio italiano è ottimo SOLO nei film

  14. #14
    Standing by L'avatar di TEC_MrHide
    Registrato il
    04-03
    Località
    Provincia di Milano
    Messaggi
    10.068
    A parer mio il doppiaggio originale è migliore sotto ogni aspetto: le voci vengono scelte in base al personaggio, non si corre il rischio (come dice Giggino) di sentire sempre i soliti 4/5 doppiatori, hai la sincronizzazione labiale ( ) e l'italiano...non rende.
    "It is by will alone I set my mind in motion. It is by the juice of sapho that thoughts acquire speed, the lips acquire stains, the stains become a warning. It is by will alone I set my mind in motion." - mentat Piter De Vries.

  15. #15
    Neo Mod L'avatar di Darth Threepwood
    Registrato il
    10-02
    Località
    DosBox/WinUAE
    Messaggi
    12.851
    Di solito preferisco: dialoghi in inglese con sottotitoli in italiano. (ma chi è che non riesce a seguire la scena perchè impegnato a leggere le scritte?! ma quanto siete lenti.. )
    MA se la traduzione è all'altezza... come quella di Mafia, ad esempio.. non mi dispiace sentire i dialoghi in ita
    www.beppegrillo.it - Il blog di Beppe Grillo. | Wikipedia, l'enciclopedia libera.

    Citazione cc84ars
    ecco, questi sono i tipici interventi bossi-fini

Pag 1 di 6 1234 ... UltimoUltimo

Regole di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  •