• In diretta da GamesVillage.it
    • News
    • -
    • In Evidenza
    • -
    • Recensioni
    • -
    • RetroGaming
    • -
    • Anteprime
    • -
    • Video
    • -
    • Cinema

Visualizzazione risultati da 1 a 13 di 13

Discussione: Traduzione di LOMAC

Cambio titolo
  1. #1
    Aquila Blu
    Ospite

    Sorrisone Traduzione di LOMAC

    Salve a tutti. Ho già tradotto Supreme Snowboarding ma voglio dedicarmi a qualcosa di + serio: la traduzione di Lock On: Modern Air Combat.

    Solo ke sono + di 10 mb di dati da tradurre, e da solo non c'è la farò mai! Ki vuole aiutarmi? Help!

    p.s. se esiste già una traduzione ditemelo...

  2. #2
    Bannato L'avatar di Piccio87
    Registrato il
    09-03
    Località
    Roma
    Messaggi
    5.351
    per vedere se esiste una traduzione prova qui

    io non so come si traduce un gioco

  3. #3
    Sconnesso! L'avatar di Railgods
    Registrato il
    06-04
    Località
    London
    Messaggi
    11.754
    prova dal mulo
    Hearthstone: #Alcolica2701

  4. #4
    Fiero di essere TERRONE L'avatar di Peppigno
    Registrato il
    10-02
    Località
    Nel paese delle puttanone
    Messaggi
    39.071
    ehm... forse non avete capito. Lui vuole crearla, non scaricarla

  5. #5
    Sconnesso! L'avatar di Railgods
    Registrato il
    06-04
    Località
    London
    Messaggi
    11.754
    Citazione Aquila Blu
    Salve a tutti. Ho già tradotto Supreme Snowboarding ma voglio dedicarmi a qualcosa di + serio: la traduzione di Lock On: Modern Air Combat.

    Solo ke sono + di 10 mb di dati da tradurre, e da solo non c'è la farò mai! Ki vuole aiutarmi? Help!

    p.s. se esiste già una traduzione ditemelo...
    Hearthstone: #Alcolica2701

  6. #6
    Fiero di essere TERRONE L'avatar di Peppigno
    Registrato il
    10-02
    Località
    Nel paese delle puttanone
    Messaggi
    39.071
    Citazione Railgods

    ma esite?

  7. #7
    Utente L'avatar di smokey_joe82
    Registrato il
    12-02
    Località
    A casa mia
    Messaggi
    765
    Good luck, pilot!
    Una dea, fatta di marmo sanguinante, una potente bellezza proveniente dalla più profonda e più antica anima dell'Italia romana, resa fiera dalla fibra morale dell'antica classe senatoriale del più grande impero che il mondo occidentale abbia mai conosciuto. Non la conosco bene. Il suo viso ovale brilla sotto un manto di ondulati capelli castani. Sembra troppo bella per far del male a qualcuno. Ha una voce delicata, occhi innocenti e imploranti, un volto perfetto che diventa subito vulnerabile e empatico, un mistero. Non capisco come Marius abbia potuto lasciarla. Con una corta veste di seta sottile e un bracciale a forma di serpente sul braccio nudo, è troppo incantevole per i maschi e oggetto di invidia per le femmine. Col suo abito più lungo e coprente, si muove come uno spettro negli ambienti circostanti come se per lei non fossero reali e, fantasma di una danzatrice, cerca un ambiente che solo lei può trovare. [...] una donna pallida e triste che vorrei stringere tra le braccia.

  8. #8
    Traveller L'avatar di LordElius
    Registrato il
    08-04
    Località
    Tra Bergamo e Bologna
    Messaggi
    3.751
    Ma in cosa consiste? Solamente tradurre testi o altro?

  9. #9
    Utente L'avatar di PAPIX27
    Registrato il
    11-03
    Località
    Monte Urano
    Messaggi
    3.419
    Se avessi + tempo libero ti aiuterei, adoro LOMAC

    ti faro sapere, stai allerta...

  10. #10
    Aquila Blu
    Ospite
    Citazione smokey_joe82
    Good luck, pilot!
    Thanks

  11. #11
    Utente L'avatar di Rocket
    Registrato il
    03-04
    Località
    Termini Imerese (Palermo)
    Messaggi
    5.441
    Quando finiro' di tradurre Opera 7.60 ti aiutero'

  12. #12
    Utente
    Registrato il
    01-04
    Messaggi
    40
    ma tradurlo in che senso?e a che pro?

  13. #13
    Aquila Blu
    Ospite
    Citazione piggy
    ma tradurlo in che senso?e a che pro?
    Tradurlo vuol dire sostituire i testi in inglese con i testi in italiano. X fare questo si usa il Blocco Note.

    A ke pro? Pensa a quelli ke nn sanno l'inglese, o ke nn hanno voglia di leggersi i testi in inglese. Noi gli traduciamo tt in ita...nn è gratificante? E se nn lo è, un motivo c'è sempre.

Regole di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  •