• In diretta da GamesVillage.it
    • News
    • -
    • In Evidenza
    • -
    • Recensioni
    • -
    • RetroGaming
    • -
    • Anteprime
    • -
    • Video
    • -
    • Cinema

Visualizzazione risultati da 1 a 9 di 9

Discussione: Suikoden (per psx)

Cambio titolo
  1. #1
    Utente L'avatar di Mignolo
    Registrato il
    06-03
    Messaggi
    5.709

    Suikoden (per psx)

    il primo esiste in italiano?

    o han tradotto solo il secondo?
    Firma in sciopero

    FC: 2363 7812 3462

  2. #2
    sbruotfl L'avatar di alex1234
    Registrato il
    10-04
    Messaggi
    5.047
    no,solo il secondo Ŕ in italiano.

    ma era un italiano ke faceva ribrezzo brrr
    Ultima modifica di alex1234; 22-01-2005 alle 12:31:59
    walk with me/and see the world I see/it is our home/it's where we all belong
    life is flair/a brittle dress we wear /a fleeting sigh/but though pointless it may seem...
    live as death were but a dream
    all remains...forgotten smiles in frames
    two fleeting lives cut down to pocket-size
    you don't have to cry for more
    you don't have to have it all
    you don't have to win a war
    if death is but a dream
    then don't let me...
    ...fall asleep "Leaving Entropia"



  3. #3
    Yuka Ayase, da grande L'avatar di The Chrono Cross
    Registrato il
    12-03
    Messaggi
    7.732
    C'era un lavoro di traduzione in corso tempo fa. Ora per˛ non mi viene in mente che fine abbia fatto. Mi pare si fossero bloccati praticamente alla fine... appena controllo ti faccio sapere.
    <-Adotta anche tu un cipollotto
    IT'S LIKE I'M REALLY JAPANEEEEESE!

  4. #4
    un pazzo L'avatar di XilouX
    Registrato il
    10-02
    LocalitÓ
    Padova
    Messaggi
    748
    L'italiano del secondo era eccezionale!! Pensa che invece di scrivere "blocchi" scrivevano "molocchi" !!! Eccezionale!!!!
    There'll can be only one!!!

    Better to wrong the world than have it wrong me.

    Sono l'utente pi¨ alto del forum,198 cm.

  5. #5
    un pazzo L'avatar di XilouX
    Registrato il
    10-02
    LocalitÓ
    Padova
    Messaggi
    748
    Citazione XilouX
    L'italiano del secondo era eccezionale!! Pensa che invece di scrivere "blocchi" scrivevano "molocchi" !!! Eccezionale!!!!
    E non una volta...sempre!!!
    There'll can be only one!!!

    Better to wrong the world than have it wrong me.

    Sono l'utente pi¨ alto del forum,198 cm.

  6. #6
    Esprit de l'escalier L'avatar di 8cloud8
    Registrato il
    06-03
    LocalitÓ
    Purtroppo qui (BA)
    Messaggi
    11.343
    Facci sapere chrono che sono curioso anche io
    On n'Úchappe pas de la machine.

  7. #7
    Utente L'avatar di gastone88
    Registrato il
    01-05
    LocalitÓ
    a casa
    Messaggi
    636
    Citazione The Chrono Cross
    C'era un lavoro di traduzione in corso tempo fa. Ora per˛ non mi viene in mente che fine abbia fatto. Mi pare si fossero bloccati praticamente alla fine... appena controllo ti faccio sapere.
    e come si dovrebbe usare questa traduzione?

  8. #8
    Yuka Ayase, da grande L'avatar di The Chrono Cross
    Registrato il
    12-03
    Messaggi
    7.732
    Citazione gastone88
    e come si dovrebbe usare questa traduzione?
    Come una qualsiasi patch PPF, come quelle per Winning Eleven 4-5-6-7-8 o Final Fantasy 7.

    Comunque mi sono informata oggi su Msn e tidus dice di essere bloccato a 90% e non gli va per ora di andare avanti.
    <-Adotta anche tu un cipollotto
    IT'S LIKE I'M REALLY JAPANEEEEESE!

  9. #9
    Utente L'avatar di gastone88
    Registrato il
    01-05
    LocalitÓ
    a casa
    Messaggi
    636
    [QUOTE=comunque mi sono informata oggi su Msn e tidus dice di essere bloccato a 90% e non gli va per ora di andare avanti.[/QUOTE]

Regole di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  •