nn finisce qui......Grand Theft Auto
dai skerzo !
cmq nn hai vinto..
solo te riesci a vedere ke hai vinto...
certe persone + grandi di te ti danno consigli utili,e tu nemmeno li ascolti...
walk with me/and see the world I see/it is our home/it's where we all belong
life is flair/a brittle dress we wear /a fleeting sigh/but though pointless it may seem...
live as death were but a dream
all remains...forgotten smiles in frames
two fleeting lives cut down to pocket-size
you don't have to cry for more
you don't have to have it all
you don't have to win a war
if death is but a dream
then don't let me...
...fall asleep "Leaving Entropia"
Allora egoista anche tu.link80
non avrete paura del buio?
Dove hai visto in un gioco la lingua sovietica?peppo
giusto.Alla portata di tutti,vi sembra veramente così sbagliato?Grand Theft Auto
non avrete paura del buio?
Cmq io e tanti altri videoludicogiocatori hanno apprezzato tantissimo il doppiaggio di mgs snake volume 1 e difatti era doppiato bene anche se dite che faceva skifo, c'èra un alessandro ricci impressionante perchè ti dava il senso proprio di snake con quella voce rude e non lo dimenticherò mai, poi c'èra piovan nn so chè per liquid snake, mgs2 con il suo amato doppiaggio inglese che amate tanto nn mi ha lasciato tanto, anzi si mi ha lasciato degli occhi arrossati e dei filmati non gustati a pieno!
capisco il tuo pdv....io ho sempre detto che gli anelli del dubbing di mgs erano ben fatti tutto sommato...alla fine Hayter e' un po' pedante,ma che vuoi farci?quando una cosa diventa FOIX.....E' foix!!!Grand Theft Auto
ki è ke ha detto di aver vinto e nelle risposte sembra arrogante?Davy
ki è ke nn da retta ai consigli saggi di link80?
walk with me/and see the world I see/it is our home/it's where we all belong
life is flair/a brittle dress we wear /a fleeting sigh/but though pointless it may seem...
live as death were but a dream
all remains...forgotten smiles in frames
two fleeting lives cut down to pocket-size
you don't have to cry for more
you don't have to have it all
you don't have to win a war
if death is but a dream
then don't let me...
...fall asleep "Leaving Entropia"
non capisco....shenmue3
The best lack all conviction, while the worst
Are full of passionate intensity.
e nemmeno io...gardos
walk with me/and see the world I see/it is our home/it's where we all belong
life is flair/a brittle dress we wear /a fleeting sigh/but though pointless it may seem...
live as death were but a dream
all remains...forgotten smiles in frames
two fleeting lives cut down to pocket-size
you don't have to cry for more
you don't have to have it all
you don't have to win a war
if death is but a dream
then don't let me...
...fall asleep "Leaving Entropia"
In linea teorica:no nel modo + assoluto.Nema
Qs SE la localizzazzione in italiano fosse fatta BENE sia come testo che come parlato.
Disgraziatamente entrambe sono fallate e piuttosto gravemente:in MGS confrontare il doppiaggio americano con quello italiano porta ad una valutazione pietosa della versione nostrana.
Semplicemente sembra che 3\4 delle voci siano ingessate,prive di emozione,fatte da persone che o non sanno cosa accade su schermo o sembra pensino che non sia il caso di enfatizzare molti momenti e regalano tonalità atone per andar gentili.
Secondo problema sono le scritte :traduzioni approssimative spesso o poco ispirate o ancora "slegate" da quanto accade sopra schermo(MGS).
Quindi in teoria sarebbe meglio tutto in italiano fatto bene,in realtà visto che la cosa viene fatta male è meglio tenere quanto meno il doppiaggio in inglese che almeno hanno una scusa in meno per tardare l'uscita pal...
Most wanted: Trails of cold steel 3, Zero no kiseki e Ao no kiseki.
Sto giocando Xenoblade Chronicles 2