Altre FAQ sulla traduzione FF7 (domande)
  • In diretta da GamesVillage.it
    • News
    • -
    • In Evidenza
    • -
    • Recensioni
    • -
    • RetroGaming
    • -
    • Anteprime
    • -
    • Video
    • -
    • Cinema

Visualizzazione risultati da 1 a 12 di 12

Discussione: Altre FAQ sulla traduzione FF7 (domande)

Cambio titolo
  1. #1
    solcatore dei mari L'avatar di D@rK-SePHiRoTH-
    Registrato il
    10-04
    Località
    Roma
    Messaggi
    20.150

    Altre FAQ sulla traduzione FF7 (domande)

    doamnde che valgono sia nella versione PC che in quella PSX, magari con risposte multiple

    1-i nomi delle magie, materie e oggetti sono stati tradotti?
    2-i nomi delle associazioni (avalanche ecc) sono stati tradotti?
    3-e quelli dei mostri?

    ma soprattutto

    4-nel frattempo, dato che di tempo ne è passato, ci sono stati progressi?
    intendo, i filmati tradotti, ste fresche qua su cui si stava lavorando...
    l'altra traduzione degli unknown...
    a che punto si è?

    5-nella versione PSX i codici Action Replay funzionano lo stesso?

    grazie
    ringrazio l'avidità dei webmaster di tanti siti per avermi spinto a usare *******

  2. #2
    Traduttore L'avatar di Sephiroth
    Registrato il
    10-02
    Località
    Modena
    Messaggi
    11.533
    Citazione D@rK-SePHiRoTH-
    doamnde che valgono sia nella versione PC che in quella PSX, magari con risposte multiple

    1-i nomi delle magie, materie e oggetti sono stati tradotti?
    2-i nomi delle associazioni (avalanche ecc) sono stati tradotti?
    3-e quelli dei mostri?

    ma soprattutto

    4-nel frattempo, dato che di tempo ne è passato, ci sono stati progressi?
    intendo, i filmati tradotti, ste fresche qua su cui si stava lavorando...
    l'altra traduzione degli unknown...
    a che punto si è?

    5-nella versione PSX i codici Action Replay funzionano lo stesso?

    grazie
    1) Sì, anche se più che tradotti sono ripresi dalla versione giapponese (Firaga e non Fuoco 3, e così via).
    2) No.
    3) Dipende. Se il mostro si chiama Wolf, direi che è la cosa più logica tradurlo
    4) Qualche progresso sì. Vediamo se si concretizzerà.
    5) Pare sia stata abbandonata. Pare, eh, Zydio non ha più voluto dare notizie di essa.
    Sephiroth 1311
    ****************
    membro di SadNES cITy
    I gruppo italiano di traduzione ROM
    http://www.sadnescity.it
    ****************
    "Vi scongiuro fratelli, rimanete fedeli alla terra e non credete a quelli che vi parlano di sovraterrene speranze, essi sono dispregiatori della vita, sono avvelenati, che siano maledetti!" Friedrich Nietzsche

  3. #3
    Yuka Ayase, da grande L'avatar di The Chrono Cross
    Registrato il
    12-03
    Messaggi
    7.731
    Citazione Sephiroth
    5) Pare sia stata abbandonata. Pare, eh, Zydio non ha più voluto dare notizie di essa.
    Sicuramente lo staranno tartassando di email e non ha il tempo di andare avanti...
    <-Adotta anche tu un cipollotto
    IT'S LIKE I'M REALLY JAPANEEEEESE!

  4. #4
    Jack L'avatar di KujaTrance11
    Registrato il
    06-03
    Località
    Neverland
    Messaggi
    6.581
    Citazione D@rK-SePHiRoTH-
    doamnde che valgono sia nella versione PC che in quella PSX, magari con risposte multiple

    1-i nomi delle magie, materie e oggetti sono stati tradotti?
    2-i nomi delle associazioni (avalanche ecc) sono stati tradotti?
    3-e quelli dei mostri?

    ma soprattutto

    4-nel frattempo, dato che di tempo ne è passato, ci sono stati progressi?
    intendo, i filmati tradotti, ste fresche qua su cui si stava lavorando...
    l'altra traduzione degli unknown...
    a che punto si è?

    5-nella versione PSX i codici Action Replay funzionano lo stesso?

    grazie
    1)si
    2)nn credo,neanche nei film i nomi originale dall'ingelese all'italiano nn cambiano
    3)nn credo
    4)boh....
    5)idem
    La tua firma supera il limite massimo di larghezza (500 pixel). Ti invitiamo a leggere il regolamento per non ripetere l'errore.

  5. #5
    Traduttore L'avatar di Sephiroth
    Registrato il
    10-02
    Località
    Modena
    Messaggi
    11.533
    C'era davvero bisogno della tua risposta?
    Sephiroth 1311
    ****************
    membro di SadNES cITy
    I gruppo italiano di traduzione ROM
    http://www.sadnescity.it
    ****************
    "Vi scongiuro fratelli, rimanete fedeli alla terra e non credete a quelli che vi parlano di sovraterrene speranze, essi sono dispregiatori della vita, sono avvelenati, che siano maledetti!" Friedrich Nietzsche

  6. #6
    Yuka Ayase, da grande L'avatar di The Chrono Cross
    Registrato il
    12-03
    Messaggi
    7.731
    Citazione Sephiroth
    C'era davvero bisogno della tua risposta?
    Domanda retorica.
    <-Adotta anche tu un cipollotto
    IT'S LIKE I'M REALLY JAPANEEEEESE!

  7. #7
    Jack L'avatar di KujaTrance11
    Registrato il
    06-03
    Località
    Neverland
    Messaggi
    6.581
    Citazione Sephiroth
    C'era davvero bisogno della tua risposta?
    la domanda giusta è...c'era bisogno di questa domanda?
    La tua firma supera il limite massimo di larghezza (500 pixel). Ti invitiamo a leggere il regolamento per non ripetere l'errore.

  8. #8
    Yuka Ayase, da grande L'avatar di The Chrono Cross
    Registrato il
    12-03
    Messaggi
    7.731
    Citazione KujaTrance11
    la domanda giusta è...c'era bisogno di questa domanda?
    La domanda del Saffo invece è più che giusta, visto che era la tua risposta a essere totalmente fuori luogo, nonché messa lì tanto per aumentare il numero di messaggi...
    <-Adotta anche tu un cipollotto
    IT'S LIKE I'M REALLY JAPANEEEEESE!

  9. #9
    Jack L'avatar di KujaTrance11
    Registrato il
    06-03
    Località
    Neverland
    Messaggi
    6.581
    Citazione The Chrono Cross
    La domanda del Saffo invece è più che giusta, visto che era la tua risposta a essere totalmente fuori luogo, nonché messa lì tanto per aumentare il numero di messaggi...
    ma chi t ha chiesto nulla...che ti impicci...
    io ho letto la domanda di Dark Sephrioth e ho subito risposto senza guardare ciò che veniva dopo....
    e poi riguardo ai messaggi ne ho 4500...uno piu uno meno nn mi cambia un ca......
    quindi fammi un piacere....sta zitta.... |)
    cmq RISPOSTA DATA...
    i mod possono chiudere.
    Ultima modifica di KujaTrance11; 26-03-2005 alle 09:26:06
    La tua firma supera il limite massimo di larghezza (500 pixel). Ti invitiamo a leggere il regolamento per non ripetere l'errore.

  10. #10
    Yuka Ayase, da grande L'avatar di The Chrono Cross
    Registrato il
    12-03
    Messaggi
    7.731
    Citazione KujaTrance11
    ma chi t ha chiesto nulla...che ti impicci...
    io ho letto la domanda di Dark Sephrioth e ho subito risposto senza guardare ciò che veniva dopo....
    e poi riguardo ai messaggi ne ho 4500...uno piu uno meno nn mi cambia un ca......
    quindi fammi un piacere....sta zitta.... |)
    cmq RISPOSTA DATA...
    i mod possono chiudere.
    Come tu dici a me che avrei dovuto farmi i fatti miei, potrei risponderti anche io allo stesso modo, visto che alla fine hai dato una risposta inutile e stai anche tentando di difenderla arrampicandoti sugli specchi. L'educazione però ormai è diventata un optional, vero?
    <-Adotta anche tu un cipollotto
    IT'S LIKE I'M REALLY JAPANEEEEESE!

  11. #11
    Traduttore L'avatar di Sephiroth
    Registrato il
    10-02
    Località
    Modena
    Messaggi
    11.533
    Citazione KujaTrance11
    ma chi t ha chiesto nulla...che ti impicci...
    io ho letto la domanda di Dark Sephrioth e ho subito risposto senza guardare ciò che veniva dopo....
    e poi riguardo ai messaggi ne ho 4500...uno piu uno meno nn mi cambia un ca......
    quindi fammi un piacere....sta zitta.... |)
    cmq RISPOSTA DATA...
    i mod possono chiudere.
    Beh, mi pare assurdo non leggere un topic di una manciata di domande.
    Capirei se avesse 100 risposte, ma ne aveva sì e no 3...
    Comunque, chiudiamo qui il discorso.
    Sephiroth 1311
    ****************
    membro di SadNES cITy
    I gruppo italiano di traduzione ROM
    http://www.sadnescity.it
    ****************
    "Vi scongiuro fratelli, rimanete fedeli alla terra e non credete a quelli che vi parlano di sovraterrene speranze, essi sono dispregiatori della vita, sono avvelenati, che siano maledetti!" Friedrich Nietzsche

  12. #12
    Jack L'avatar di KujaTrance11
    Registrato il
    06-03
    Località
    Neverland
    Messaggi
    6.581
    Citazione The Chrono Cross
    Come tu dici a me che avrei dovuto farmi i fatti miei, potrei risponderti anche io allo stesso modo, visto che alla fine hai dato una risposta inutile e stai anche tentando di difenderla arrampicandoti sugli specchi. L'educazione però ormai è diventata un optional, vero?
    io nn mi arrampico sugli specchi....
    e cmq se la mia risposta è inutile è inutile anche questa discussione con te....
    smettiamola qua.
    La tua firma supera il limite massimo di larghezza (500 pixel). Ti invitiamo a leggere il regolamento per non ripetere l'errore.

Regole di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  •