Mi satvo chiedendo.... esiste una patch?
Mi satvo chiedendo.... esiste una patch?
suikoden 2 è già in italiano
che poi sia un italiano orrendo è un altro discorso
walk with me/and see the world I see/it is our home/it's where we all belong
life is flair/a brittle dress we wear /a fleeting sigh/but though pointless it may seem...
live as death were but a dream
all remains...forgotten smiles in frames
two fleeting lives cut down to pocket-size
you don't have to cry for more
you don't have to have it all
you don't have to win a war
if death is but a dream
then don't let me...
...fall asleep "Leaving Entropia"
Ehm...ke io sappia no,visto ke esiste la versione italiana .Certo,la traduzione fa skifo,ma tant'è...samtam90
Codice amico 3DS: 1005 - 9198 - 9173 Snake8701
Pokémon breedati che scambio (in continuo aggiornamento)
suiko2 è stato,insieme al 4,tradotto in ita anche se in maniera pessima ma cmq comprensibile(se però sai bene l'inglese prendilo in ing)
Ehm..... non tutti sono in italiano.... dipende dalla fonte.
In poche parole, il mio è inglese. Questo non vuol dire che non possa giocarci (conosco bene l'inglese). Quello che vorrei sapere è se esiste una patch che traduca il gioco nella nostra lingua.
no, patch non ne hanno fatte, dato che la ver distribuita in italia è già in italiano.
cmq ritieniti fortunato di avere la ver inglese,xkè la trad italiana storpia molti dialoghi
walk with me/and see the world I see/it is our home/it's where we all belong
life is flair/a brittle dress we wear /a fleeting sigh/but though pointless it may seem...
live as death were but a dream
all remains...forgotten smiles in frames
two fleeting lives cut down to pocket-size
you don't have to cry for more
you don't have to have it all
you don't have to win a war
if death is but a dream
then don't let me...
...fall asleep "Leaving Entropia"
L'avevo già sentito infatti. Comunque succede spesso che le traduzioni ufficiali siano uno schifo, estremamente peggiori di quelle amatoriali, che almeno sono fatte con la passione e non per vendere.
si, a volte succede.samtam90
Ma quella di suikoden 2 è davvero fatta coi piedi.
Mi domando chi l'abbia fatta...
walk with me/and see the world I see/it is our home/it's where we all belong
life is flair/a brittle dress we wear /a fleeting sigh/but though pointless it may seem...
live as death were but a dream
all remains...forgotten smiles in frames
two fleeting lives cut down to pocket-size
you don't have to cry for more
you don't have to have it all
you don't have to win a war
if death is but a dream
then don't let me...
...fall asleep "Leaving Entropia"
han già detto tutto, eclatanti le spiegazioni delle magie xD :
mg.fc.dnn.ar = magia di fuoco che fa danni ad area xD ( non credo esista veramente ma lo stile era quello )
Meno male che quella del 4 è (un pò) migliore
On n'échappe pas de la machine.
certo che la trad del 4 è migliore, anche xkè peggio di cosi nn si può fare;
peccato che però il 4,come gioco, sia peggiore del 2
walk with me/and see the world I see/it is our home/it's where we all belong
life is flair/a brittle dress we wear /a fleeting sigh/but though pointless it may seem...
live as death were but a dream
all remains...forgotten smiles in frames
two fleeting lives cut down to pocket-size
you don't have to cry for more
you don't have to have it all
you don't have to win a war
if death is but a dream
then don't let me...
...fall asleep "Leaving Entropia"
Vi ricordate la canzone che canta una che si deve prendere?
"oro e argento nella landa desolata..." aiuto....
Comunque è vero che la traduzione è fatta coi piedi e mi sono sempre chiesto il perchè? o.O
Si, ma si lascia comunque giocare, e imho diverte molto anchealex1234
On n'échappe pas de la machine.
Pessima ma si capisce tutto...