• In diretta da GamesVillage.it
    • News
    • -
    • In Evidenza
    • -
    • Recensioni
    • -
    • RetroGaming
    • -
    • Anteprime
    • -
    • Video
    • -
    • Cinema

Pag 1 di 2 12 UltimoUltimo
Visualizzazione risultati da 1 a 15 di 19

Discussione: Domanda sulle conversioni (per la redazza)

Cambio titolo
  1. #1
    Utente L'avatar di Raizen
    Registrato il
    10-02
    Località
    Torino
    Messaggi
    1.326

    Domanda sulle conversioni (per la redazza)

    Io vorrei farvi una domanda sulle conversioni europee, perchè giochi del calibro di mgs 2, FFX (vabbe qui dietro c'è Squareenix e tutto è detto), onimusha 2, dmc2 ecc. che sono giochi che vendono milioni di copie sono sempre e solo sottotitolati e non doppiati, mentre titoli belli ma di minor spessore come legacy of kain, shinobi, ecc che vendono sicuramente meno sono anche doppiati? La questione è che secondo me dato che sanno già di vendere parecchie copie non si sbattono a sprecare soldi per il doppiaggio, mentre altri per vendere di più devono offrire anche questo confort.
    Voi che siete "dentro" che mi dite, vedremo mai seguiti di questi giochi parlati in italiano, oppure dovremmo di nuovo perdere dei decimi di vista per leggere ore di dialoghi in mgs 3?

  2. #2
    volevo la ps3 L'avatar di joe_30031
    Registrato il
    10-02
    Località
    Castelfranco Veneto (TV)
    Messaggi
    3.439
    per quanto riguarda mgs....da quello che ho sentito è stato proprio hideo a non volere il doppiaggio...ha autorizzato solo quello in inglese....povero stolto...non sa che in italia ci sono i migliori doppiatori del mondo ...cmq sia spero x il terzo che si ravveda ...

  3. #3
    Utente L'avatar di lovaz
    Registrato il
    01-03
    Messaggi
    445
    Visto che il doppiaggio in italiano di mgs 1 fa proprio pena, mi sa che Hideo ha ragione.

    E' vero che abbiamo i migliori doppiatori, ma mi sa che per alcuni giochi fanno economia e chiamano i parenti, la nonna, lo zio... e ti rovinano il gioco.

  4. #4
    Utente L'avatar di Raizen
    Registrato il
    10-02
    Località
    Torino
    Messaggi
    1.326
    Ahahahah!! si però intanto è sempre doppiato, anche legacy of kain è doppiato male però è doppiato ed è questo che conta dato che sarebbe un buon inizio, si comincia male per poi andare meglio pero bisognerebbe iniziare.

  5. #5
    Capo Flodders 18enne L'avatar di SCONOSCIUTO
    Registrato il
    04-03
    Località
    A casa mia
    Messaggi
    6.714

    *-*

    Guarda che la Square ha iniziato a doppiare FF proprio dal X, non è escluso che il X-2 sia ITALIANIZZATO.

  6. #6
    4 8 15 16 23 42 L'avatar di Andy1986
    Registrato il
    10-02
    Località
    Bellinzona [CH]
    Messaggi
    8.582
    Inviato da lovaz
    Visto che il doppiaggio in italiano di mgs 1 fa proprio pena, mi sa che Hideo ha ragione.

    quoto

  7. #7
    Lampo Style L'avatar di lampofinale
    Registrato il
    10-02
    Località
    Magenta - MI
    Messaggi
    9.555

    Re: *-*

    Inviato da SCONOSCIUTO
    Guarda che la Square ha iniziato a doppiare FF proprio dal X, non è escluso che il X-2 sia ITALIANIZZATO.
    Non credo proprio!
    Lampofinale è un Thrasher convinto ed un videogiocatore assiduo.
    Le sue opinioni non coincidono necessariamente con quelle di GamesRadar.

  8. #8
    Utente L'avatar di Kit Fox
    Registrato il
    10-02
    Località
    Brescia
    Messaggi
    1.408

    Re: *-*

    Inviato da SCONOSCIUTO
    non è escluso che il X-2 sia ITALIANIZZATO.
    Sééééééééééééé

  9. #9
    Utente L'avatar di Zio
    Registrato il
    03-03
    Messaggi
    26.113

    Re: *-*

    Inviato da SCONOSCIUTO
    Guarda che la Square ha iniziato a doppiare FF proprio dal X, non è escluso che il X-2 sia ITALIANIZZATO.
    Sì per te lo doppiano
    Già non lo convertono come si deve PAL...

  10. #10
    Utente
    Registrato il
    12-02
    Messaggi
    5.081

    Re: Domanda sulle conversioni (per la redazza)

    Inviato da Raizen
    Io vorrei farvi una domanda sulle conversioni europee, perchè giochi del calibro di mgs 2, FFX (vabbe qui dietro c'è Squareenix e tutto è detto), onimusha 2, dmc2 ecc. che sono giochi che vendono milioni di copie sono sempre e solo sottotitolati e non doppiati, mentre titoli belli ma di minor spessore come legacy of kain, shinobi, ecc che vendono sicuramente meno sono anche doppiati? La questione è che secondo me dato che sanno già di vendere parecchie copie non si sbattono a sprecare soldi per il doppiaggio, mentre altri per vendere di più devono offrire anche questo confort.
    Voi che siete "dentro" che mi dite, vedremo mai seguiti di questi giochi parlati in italiano, oppure dovremmo di nuovo perdere dei decimi di vista per leggere ore di dialoghi in mgs 3?
    Un Titolo commerciale di FFX possono convertirlo e tradurlo come m,eglio credono tanto vende lo stesso visto el solide basi, i giochi meno famosi devono dare più incentivi all'acquisto, poi và a discrezione delle aziende.

    Trovo che Hideo abbia avuto ragione, molti doppiaggi sono fatti da cani, cmq io metterei sempre la selezione linguaggio con le varie lingue impostando dialoghi e sottotitoli a piacimento.


    [QUOTE]
    non è escluso che il X-2 sia ITALIANIZZATO.
    é più facile ciò, di una conversione fatta come si deve|)

  11. #11
    Utente L'avatar di selphie1227
    Registrato il
    05-03
    Località
    prato
    Messaggi
    94

    Re: *-*

    Inviato da SCONOSCIUTO
    Guarda che la Square ha iniziato a doppiare FF proprio dal X, non è escluso che il X-2 sia ITALIANIZZATO.
    Sarebbe bello, ma esclusi interventi delle forze celesti nn credo che succederà.
    Membro del KH fan club
    Membro degli Avalanche

    Fan di tutti i Final Fantasy
    My ps2 games: FFX, KingdomHearts, Pes2, Onimusha 1 e 2+ FF8, FF7 e FF9 x Psone

  12. #12
    www.ualone.com L'avatar di Ualone
    Registrato il
    10-02
    Località
    Milano
    Messaggi
    7.082

    Re: Domanda sulle conversioni (per la redazza)

    Inviato da Raizen
    La questione è che secondo me dato che sanno già di vendere parecchie copie non si sbattono a sprecare soldi per il doppiaggio, mentre altri per vendere di più devono offrire anche questo confort.
    Purtroppo credo che questo sia il motivo fondamentale.

    E, purtroppo, non è che siamo così "dentro" da conoscere per filo e per segno le strategie dei produttori.
    Alla fine possiamo chiedere anche cento volte a Square "Ma perché avete doppiato Kingdom Hearts in francese e tedesco e non in italiano?" oppure "Oh, ma ste bande nere le vedete o no?" e loro possono risponderci mille volte una cosa che varia da "Vendiamo lo stesso" a "Problemi di sincronia tra audio e animazioni del labiale", passando per "Bande nere? What?".

    Per quanto riguarda il resto del thread, sono d'accordo con Raizen quando dice che, buono o cattivo che sia, un doppiaggio in italiano ci sta sempre bene (da una parte bisogna pur cominciare) e d'accordissimo con Hanamichi sulla possibilità di scegliere tra le varie lingue.

    Il doppiaggio del primo Metal Gear Solid in effetti non si può proprio definire all'altezza del prodotto, ma anche i sottotitoli del secondo lasciano ben più di una perplessità.

    Quello delle localizzazioni complete è in effetti uno degli scogli che ancora si intromettono sulla strada che, ce lo auguriamo tutti, porterà i videogiochi a diventare come il cinema: di massa, ma anche qualitativamente curati sotto tutti i punti di vista.

    u

  13. #13
    .::SRT elaborazioni::. L'avatar di Simo90
    Registrato il
    02-03
    Località
    Mirandola (MO)
    Messaggi
    9.547
    Ma l'europa non è il "third place"?Nell'ultimo num di PSM c'era Yuna che non sapeva neanche che esistesse,figurati se lo sa la Square!

  14. #14
    www.ualone.com L'avatar di Ualone
    Registrato il
    10-02
    Località
    Milano
    Messaggi
    7.082
    Inviato da Simo90
    Ma l'europa non è il "third place"?Nell'ultimo num di PSM c'era Yuna che non sapeva neanche che esistesse,figurati se lo sa la Square!
    La sua particolarissima sensibilità, a volte, rende Yuna un po' ingenua.
    Forse è Square che ne approfitta e non le dice tutta la verità.

    u

  15. #15
    Utente
    Registrato il
    12-02
    Messaggi
    5.081
    A Yuna danno fastidio i chili di troppo nella vers PAL

Pag 1 di 2 12 UltimoUltimo

Regole di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  •