Piccola "chicca" per Chrono Cross in francese [Immagini]
Chiunque abbia giocato Chrono Cross in inglese (non in jappo, perché lì Harle non ha la parlata alla francese) saprà benissimo che il personaggio di nome Harle ha un forte accento francese.
Ieri, mentre cercavo un gruppo che stesse provando a tradurre in francese (i progetti più ambiziosi li hanno quasi sempre loro...CC docet ) Xenogears (e l'ho pure trovato.Anche se si è fatto poco, si è tradotto il filmato iniziale.Chiunque fosse interessato trova il tutto qui), anche per informazioni tecniche, ho "scoperto" un altro gruppo francese che traduce CC (il "primo" gruppo era quello dei Terminus, che ora però ha abbandonato il progetto).A chi interessase do il link.
Comunque sia, vado nelle immagini, anche perché mi chiedevo come avessero fatto i francesi a "tradurre" l'accento francese di Harle(i Terminus avevano rilasciato pochissime immagini, nessun con dialoghi di Harle), eh...indovinate un po'?
Decisamente inatteso l'italiano, nevvero?
P.S.Aspetto l'intervento di Glenn.
Sephiroth 1311
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM http://www.sadnescity.it
****************
"Vi scongiuro fratelli, rimanete fedeli alla terra e non credete a quelli che vi parlano di sovraterrene speranze, essi sono dispregiatori della vita, sono avvelenati, che siano maledetti!" Friedrich Nietzsche
Now! This is it! Now is the time to choose! Die and be free of pain or live and fight your sorrow! Now is the time to shape your stories! Your fate is in your hands!
Orrore!
L'originale è "mon ami" e hanno messo mio amico??? Orrore... era meglio "serge, amico mio"
Comunque buono il progetto
Seph, usano i tools di Yazoo anche loro?
Comunque una situazione simile c'è stata anche con iol film "Un pesce di nome Wanda", in cui Otto, interpretato da Kevin Klein, nei momenti "erotici", parla in italiano, dicendo robe del tipo "Benito Mussolini, dov'è la fontana di Trevi, cotoletta alla milanese" mentre la sua compagna si spoglia e, nella versione italiana, perde tutto il suo fascino, perdchè si mette an parlare in spagnolo...
Inviato da Glenn Orrore!
L'originale è "mon ami" e hanno messo mio amico??? Orrore... era meglio "serge, amico mio"
Comunque buono il progetto
Seph, usano i tools di Yazoo anche loro?
Hanno coniato una nuova lingua
Ultima modifica di SCONOSCIUTO; 9-06-2003 alle 17:04:29