Traduzione ITA ffvii: non va
  • In diretta da GamesVillage.it
    • News
    • -
    • In Evidenza
    • -
    • Recensioni
    • -
    • RetroGaming
    • -
    • Anteprime
    • -
    • Video
    • -
    • Cinema

Visualizzazione risultati da 1 a 12 di 12

Discussione: Traduzione ITA ffvii: non va

Cambio titolo
  1. #1
    Utente L'avatar di stexxx
    Registrato il
    08-03
    Località
    Torino
    Messaggi
    257

    Traduzione ITA ffvii: non va

    Non riesco ad installare la patch per final fantasy VII presente sul cd di gmc.... la cartella è corretta,ma non riesce a trovare un file... ho la versione francese del gioco, come posso fare? non c'è una patch da qualche parte per trasformarla prima in inglese e poi in FRA?
    Processore : Intel P4 2,6ghz FSB 800mhz Hyperthread - Motherboard : Asus P4P800 Deluxe - Ram : 512 mb DDR su un unico blocco - Scheda video :Manli GeforceFx5600 256mb DDR AGP 8x Tv out ForceWare 52.16 - Scheda audio : Soundblaster live! 5.1 digital - Lettore dvd : lg 16x/56x - Masterizzatore : Samsung 52x24x52x - Case con alimentatore 450 w modello "Nokia" - Hub Usb frontale 4 uscite - Stampante : Hp Deskjet 695C - Scanner : Canonscan N12100 - Joypad 1 : Microsoft Sidewinder gamepad Pro Usb - Joypad 2 : Microsoft Sidewinder gamepad - Volante : Microsoft Sidewinder Force Feedback Wheel 2 Usb - Joystick : Microsoft Sidewinder Force Feedback - Monitor : Due normalissimi 15 pollici CRT,uno collegato alla presa dvi con un adattatore - Casse : Creative Inspire T5400 5.1 - Modem : Ericsson hm128dp con alice a 640kbps - Tastiera : 105 tasti ps/2 - Mouse : Logitech iFeel mouse Usb ottico con Force Feedback - Cuffie : Sony Mdr-p180 isolanti - Ultimo format : Martedi 17 settembre 2003 - 3d mark 2003: 2380 punti SIGH

  2. #2
    Utente L'avatar di Squall2002
    Registrato il
    12-02
    Messaggi
    884
    mhm...nn credo ke esistano patch ke traducono ff7 dal fra all'ingl...
    quello ke mi fa rabbia è ke solo noi poveri italiani abbiamo avuto la versione ingl di ff7 mentre i francesi, i tedeschi e gli inlgesi hanno avuto ff7 nella loro lingua...ditemi voi se queste nn sono ingiustizie

  3. #3
    EXEC_SPHILIA/. ♥ L'avatar di Glenn
    Registrato il
    10-02
    Località
    Miltia System
    Messaggi
    28.727
    Inviato da Squall2002
    mhm...nn credo ke esistano patch ke traducono ff7 dal fra all'ingl...
    quello ke mi fa rabbia è ke solo noi poveri italiani abbiamo avuto la versione ingl di ff7 mentre i francesi, i tedeschi e gli inlgesi hanno avuto ff7 nella loro lingua...ditemi voi se queste nn sono ingiustizie
    Aggiungi gli spagnoli alla lista dei beati...
    PS: la trad. vale solo per la versione inglese di FF7 PC, nn le altre!

  4. #4
    Utente L'avatar di Squall2002
    Registrato il
    12-02
    Messaggi
    884
    Inviato da Glenn
    Aggiungi gli spagnoli alla lista dei beati...
    PS: la trad. vale solo per la versione inglese di FF7 PC, nn le altre!
    COSAAAAA????
    anke gli spagnoli hanno avuto la loro bella versione di ff7 nella loro lingua???
    allora noi italiani siamo davvero ben considerati...8( 8( ke delusione

  5. #5
    Viva la Raza L'avatar di veget
    Registrato il
    09-03
    Località
    springfield
    Messaggi
    220
    nn considerate pero il fattore pirateria solo in italia é cosi diffuso fossi stato io avrei fatto lo stesso che senso ha spendere un patrimonio per tradurre un gioco se poi lo comprano tutti copiato?

  6. #6
    Bannato L'avatar di Omegamon
    Registrato il
    03-03
    Messaggi
    1.258
    Inviato da Squall2002
    COSAAAAA????
    anke gli spagnoli hanno avuto la loro bella versione di ff7 nella loro lingua???
    allora noi italiani siamo davvero ben considerati...8( 8( ke delusione
    Considerando il livello di traduzione (merdoso) delle traduzioni ufficiali fatte dalla Sony, è stato un bene.

  7. #7
    Castlevania R.I.P. L'avatar di Alucard
    Registrato il
    10-02
    Località
    Behind the wallpaper
    Messaggi
    14.608
    quoto , meglio in inglese che con una trad. da schifo
    Ultima modifica di Alucard; 26-10-2003 alle 00:14:36

  8. #8
    ¬ Paladin ¬ L'avatar di Squall-Leonhart
    Registrato il
    08-03
    Località
    BologNa
    Messaggi
    7.433
    Inviato da Squall2002
    COSAAAAA????
    anke gli spagnoli hanno avuto la loro bella versione di ff7 nella loro lingua???
    allora noi italiani siamo davvero ben considerati...8( 8( ke delusione
    Quoto.. dai che ci rifacciamo con ff10-2 doppiato in italiano XD (speriamo in bene..)
    Cmq è dawero un ingiustizia... T.T
    PS3 ID: a3yus

  9. #9
    Traduttore L'avatar di Sephiroth
    Registrato il
    10-02
    Località
    Modena
    Messaggi
    11.533
    Inviato da Squall2002
    COSAAAAA????
    anke gli spagnoli hanno avuto la loro bella versione di ff7 nella loro lingua???
    allora noi italiani siamo davvero ben considerati...8( 8( ke delusione
    Col cavolo, ci dobbiamo solo ritenere fortunati a non avere avuto una traduzione ufficiale di FF7 (pensate che i Francesi stanno davvero pensando di RITRADURSI il gioco, tanto fa schifo la lora traduzione).
    Prendendo come modello FF7 spagnolo (che possiedo assieme al francese), ci saremmo trovati questo:

    Red XIII->Rosso XIII (in francese e spagnolo hanno davvero tradotto il nome)

    Highwind-> ForteVento o Altovento (Viento Fuerte in spagnolo, Aute Vent in francese)

    Knights of Round-> Cav. della T. Rot. (tutto abbreviato)

    e così via...tutto letterale al 100%, con tantissimi errori di grammatica e così via.
    Già la versione inglese è piena di errori e porcherie varie di per sé...ma sempre meglio di un italiano sgrammaticato.
    La traduzione non ufficiale in italiano è stata una manna, dopotutto (ed aspettate la 3.0 della vers. psx, per avere una traduzione ancora migliore).

    Tornando IT.
    NON PUOI applicare la traduzione alla versione francese, poiché i files sono totalmente differenti da quegli inglesi.
    Procurati almeno il cd install inglese (ho provato, FF7 francese non crackato funziona anche con i cd inglesi), poi scaricati i filmati tradotti in divx dal sito dei SadNES (sempre se puoi, sennò accontentati di quelli in francesi).

    P.S.Giusto per curiosità, su GMC hanno messo la traduzione 1.0 o la 0.9 (più vecchia e decisamente peggiore)?
    Sephiroth 1311
    ****************
    membro di SadNES cITy
    I gruppo italiano di traduzione ROM
    http://www.sadnescity.it
    ****************
    "Vi scongiuro fratelli, rimanete fedeli alla terra e non credete a quelli che vi parlano di sovraterrene speranze, essi sono dispregiatori della vita, sono avvelenati, che siano maledetti!" Friedrich Nietzsche

  10. #10
    Utente L'avatar di Squall2002
    Registrato il
    12-02
    Messaggi
    884
    Inviato da Sephiroth
    Col cavolo, ci dobbiamo solo ritenere fortunati a non avere avuto una traduzione ufficiale di FF7 (pensate che i Francesi stanno davvero pensando di RITRADURSI il gioco, tanto fa schifo la lora traduzione).
    Prendendo come modello FF7 spagnolo (che possiedo assieme al francese), ci saremmo trovati questo:

    Red XIII->Rosso XIII (in francese e spagnolo hanno davvero tradotto il nome)

    Highwind-> ForteVento o Altovento (Viento Fuerte in spagnolo, Aute Vent in francese)

    Knights of Round-> Cav. della T. Rot. (tutto abbreviato)

    e così via...tutto letterale al 100%, con tantissimi errori di grammatica e così via.
    Già la versione inglese è piena di errori e porcherie varie di per sé...ma sempre meglio di un italiano sgrammaticato.
    La traduzione non ufficiale in italiano è stata una manna, dopotutto (ed aspettate la 3.0 della vers. psx, per avere una traduzione ancora migliore).

    Tornando IT.
    NON PUOI applicare la traduzione alla versione francese, poiché i files sono totalmente differenti da quegli inglesi.
    Procurati almeno il cd install inglese (ho provato, FF7 francese non crackato funziona anche con i cd inglesi), poi scaricati i filmati tradotti in divx dal sito dei SadNES (sempre se puoi, sennò accontentati di quelli in francesi).

    P.S.Giusto per curiosità, su GMC hanno messo la traduzione 1.0 o la 0.9 (più vecchia e decisamente peggiore)?
    ...allora siamo stati davvero fortunati...nn voglio immaginare ke ne sarebbe venuto fuori se avessero tradotto anke in ita ogni nome...
    Per la patch dei sadnes su GMC se nn sbaglio è la versione 1.0
    infattti ank'io mi ero scaricato all'inizio la 0.9 e nn era davvero xfetta ma ora ke l'abbiamo completa nn ci sono + scuse...

  11. #11
    Utente L'avatar di sn@ke
    Registrato il
    10-03
    Località
    verona
    Messaggi
    1.342
    qualcuno mi può dire dove scaricare la pach di ff7 su psx

  12. #12
    Traduttore L'avatar di Sephiroth
    Registrato il
    10-02
    Località
    Modena
    Messaggi
    11.533
    Inviato da sn@ke
    qualcuno mi può dire dove scaricare la pach di ff7 su psx
    www.tiduzzo.altervista.org

    Ti avviso però che il gioco si blocca in varie zone di incontri casuali (il nevaio ed alcune zone vicino a Fort Condor nella mappa del mondo), causa problemi con il file che li contiene (e che contiene i loro testi).
    Se sei molto paziente, puoi aspettare che completiamo la correzione dei testi (e saranno molto migliori, grazie ad una piccola cosa trovata di recente...) e quella dei bug.
    Tempo stimato, qualche mese.

    P.S.Comunque, c'è un post al TOP riguardante la traduzione.
    Sephiroth 1311
    ****************
    membro di SadNES cITy
    I gruppo italiano di traduzione ROM
    http://www.sadnescity.it
    ****************
    "Vi scongiuro fratelli, rimanete fedeli alla terra e non credete a quelli che vi parlano di sovraterrene speranze, essi sono dispregiatori della vita, sono avvelenati, che siano maledetti!" Friedrich Nietzsche

Regole di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  •