Inviato da Delita
Ho la vers. americana di FF9 mi sono perso la traduzione più curata nella storia dei FF
Nn è mai troppo tardi per tornare indietro...
[ Kevin Spacey, American Beauty.]
|)
No, voglio l'italiano!
Sì! dava più colore!
Inviato da Delita
Ho la vers. americana di FF9 mi sono perso la traduzione più curata nella storia dei FF
Nn è mai troppo tardi per tornare indietro...
[ Kevin Spacey, American Beauty.]
|)
L'utilizzo dei dialetti erano l'unico modo per tradurre correttamente FFIX, visto che anche nell'originale parlavano utilizzando dialetti giapponesi... La traduzione era ottima, peccato che come al solito abbiamo dovuto cambiare inspiegabilmente qualche nome...
SO SAY WE ALL!
è Stupendo il modo di ffIX di parlare in dialetto!!!
La tua firma supera il limite massimo di larghezza (500 pixel). Ti invitiamo a leggere il regolamento per non ripetere l'errore.
be... Zidane lo dovevano per forsa cambiare in Gidan qui in italia, altrimenti i profani di ff avrebbero creduto di trovarsi davanti ad un gioco di calcio... (ne conosco alcuni che fino alla uscita della ver. ita credevano che il gioco parlasse della vita del calciatore...)Inviato da Kawato
L'utilizzo dei dialetti erano l'unico modo per tradurre correttamente FFIX, visto che anche nell'originale parlavano utilizzando dialetti giapponesi... La traduzione era ottima, peccato che come al solito abbiamo dovuto cambiare inspiegabilmente qualche nome...
LA MIGLIOR TRADUZIONE IN ASSOLUTO
ke dire, non ho mai visto un videogioko + curato
poi che cosa sarebbe er cina senza l'accento romano? e markus?
in italiano sarbbero stati decisamente brutti
W la mortazza della porta sudde!
*firma da rifare*
iL dIaLeTtO è PoRtEnToSo!!!!!!!!!!!!!!!!!!!1
Membro del Kindom Hearts fan club[MOVE]Nome in codiceUTOPIA!!![/MOVE]
sai ki mi sembri parlando così?il pres.di ff8 quando devi sabotare i treno..(nn mi ricordo...forse dollet!!)Inviato da Rednock
iL dIaLeTtO è PoRtEnToSo!!!!!!!!!!!!!!!!!!!1
La tua firma supera il limite massimo di larghezza (500 pixel). Ti invitiamo a leggere il regolamento per non ripetere l'errore.
Che fenomeni!Inviato da -Asriel-
(ne conosco alcuni che fino alla uscita della ver. ita credevano che il gioco parlasse della vita del calciatore...)
SO SAY WE ALL!
be.. non è che li conosco, però mentre attraversavo london bridge... ha no, quello è de andrè!Inviato da Kawato
Che fenomeni!
dicevo mentre attreversavo la strada ho sentito uno che diceva al suo amico: "ho, hai visto che fanno la vita di Zidane!" e l'altro "davvero? dove lo hai letto?"- "su un sito, diceva che si chiamerà Final Fantasy 9!"
vabbe che dall' accento sembravano turisti, però...
Inviato da -Asriel-
be.. non è che li conosco, però mentre attraversavo london bridge... ha no, quello è de andrè!
dicevo mentre attreversavo la strada ho sentito uno che diceva al suo amico: "ho, hai visto che fanno la vita di Zidane!" e l'altro "davvero? dove lo hai letto?"- "su un sito, diceva che si chiamerà Final Fantasy 9!"
vabbe che dall' accento sembravano turisti, però...
La tua firma supera il limite massimo di larghezza (500 pixel). Ti invitiamo a leggere il regolamento per non ripetere l'errore.
QuElLo ChE PaRlAvA cOsI era il falso presidente
Membro del Kindom Hearts fan club[MOVE]Nome in codiceUTOPIA!!![/MOVE]
Ed anche i maghi neri del villaggio di FF 9.Inviato da Rednock
QuElLo ChE PaRlAvA cOsI era il falso presidente
BYE BYE!
Per me il dialetto di ff9 è ok.Poi Er cina e Kalò sono troppo Lollosi!!Inviato da -Asriel-
allora, lo so che quast'argomento è stato trattato più volte, ma voi che ne dite della conversione con i dialetti di ff9?
per me è STUPENDA! cioè mi spiegate perchè un contadino sperduto tra le montagne deve parlare italiano meglio di me?
e poi da ha tutto più colore... e mi sembra che nella ver. giapponese i personaggi parlassero nei dialetti del giappone, mentre in quella americana era inglese perfetto, quindi per una volta che veniamo trattati "meglio" degli americani (bande nere a parte) perchè dobbiamo sminuirci???
Anche a me era piaciuto un sacco la traduzione dialettale!
Anche perchè grazie ad essa un sacco di personaggi secondari, o comunque non troppo importanti, acquistavano un sacco di personalità in più!