il dialetto - Pag 2
  • In diretta da GamesVillage.it
    • News
    • -
    • In Evidenza
    • -
    • Recensioni
    • -
    • RetroGaming
    • -
    • Anteprime
    • -
    • Video
    • -
    • Cinema

Visualizza Risultati Sondaggio: Vi è piaciuta la traduzione con i dialetti di FF9

Partecipanti
38. Non puoi votare in questo sondaggio
  • No, voglio l'italiano!

    3 7,89%
  • Sì! dava più colore!

    35 92,11%
Pag 2 di 4 PrimoPrimo 1234 UltimoUltimo
Visualizzazione risultati da 16 a 30 di 48

Discussione: il dialetto

Cambio titolo
  1. #16
    Utente
    Registrato il
    05-03
    Messaggi
    1.055
    Inviato da Delita
    Ho la vers. americana di FF9 mi sono perso la traduzione più curata nella storia dei FF

    Nn è mai troppo tardi per tornare indietro...
    [ Kevin Spacey, American Beauty.]
    |)

  2. #17
    Like a dragon L'avatar di Kawato
    Registrato il
    07-03
    Messaggi
    11.611
    L'utilizzo dei dialetti erano l'unico modo per tradurre correttamente FFIX, visto che anche nell'originale parlavano utilizzando dialetti giapponesi... La traduzione era ottima, peccato che come al solito abbiamo dovuto cambiare inspiegabilmente qualche nome...
    SO SAY WE ALL!



  3. #18
    Jack L'avatar di KujaTrance11
    Registrato il
    06-03
    Località
    Neverland
    Messaggi
    6.581
    è Stupendo il modo di ffIX di parlare in dialetto!!!
    La tua firma supera il limite massimo di larghezza (500 pixel). Ti invitiamo a leggere il regolamento per non ripetere l'errore.

  4. #19
    Hail to the Prophet L'avatar di Asriel
    Registrato il
    11-03
    Località
    Roma
    Messaggi
    34.909
    Inviato da Kawato
    L'utilizzo dei dialetti erano l'unico modo per tradurre correttamente FFIX, visto che anche nell'originale parlavano utilizzando dialetti giapponesi... La traduzione era ottima, peccato che come al solito abbiamo dovuto cambiare inspiegabilmente qualche nome...
    be... Zidane lo dovevano per forsa cambiare in Gidan qui in italia, altrimenti i profani di ff avrebbero creduto di trovarsi davanti ad un gioco di calcio... (ne conosco alcuni che fino alla uscita della ver. ita credevano che il gioco parlasse della vita del calciatore...)

  5. #20
    Cannaiolo folle L'avatar di rustuzzz
    Registrato il
    08-03
    Località
    Messina
    Messaggi
    1.214
    LA MIGLIOR TRADUZIONE IN ASSOLUTO

  6. #21
    Utente L'avatar di anima87
    Registrato il
    04-03
    Località
    Bracciano
    Messaggi
    12.324
    ke dire, non ho mai visto un videogioko + curato
    poi che cosa sarebbe er cina senza l'accento romano? e markus?
    in italiano sarbbero stati decisamente brutti
    W la mortazza della porta sudde!
    *firma da rifare*

  7. #22
    Nome in codice UTOPIA L'avatar di Rednock
    Registrato il
    09-03
    Messaggi
    905
    iL dIaLeTtO è PoRtEnToSo!!!!!!!!!!!!!!!!!!!1
    Membro del Kindom Hearts fan club[MOVE]Nome in codiceUTOPIA!!![/MOVE]

  8. #23
    Jack L'avatar di KujaTrance11
    Registrato il
    06-03
    Località
    Neverland
    Messaggi
    6.581
    Inviato da Rednock
    iL dIaLeTtO è PoRtEnToSo!!!!!!!!!!!!!!!!!!!1
    sai ki mi sembri parlando così?il pres.di ff8 quando devi sabotare i treno..(nn mi ricordo...forse dollet!!)
    La tua firma supera il limite massimo di larghezza (500 pixel). Ti invitiamo a leggere il regolamento per non ripetere l'errore.

  9. #24
    Like a dragon L'avatar di Kawato
    Registrato il
    07-03
    Messaggi
    11.611
    Inviato da -Asriel-
    (ne conosco alcuni che fino alla uscita della ver. ita credevano che il gioco parlasse della vita del calciatore...)
    Che fenomeni!
    SO SAY WE ALL!



  10. #25
    Hail to the Prophet L'avatar di Asriel
    Registrato il
    11-03
    Località
    Roma
    Messaggi
    34.909
    Inviato da Kawato
    Che fenomeni!
    be.. non è che li conosco, però mentre attraversavo london bridge... ha no, quello è de andrè!

    dicevo mentre attreversavo la strada ho sentito uno che diceva al suo amico: "ho, hai visto che fanno la vita di Zidane!" e l'altro "davvero? dove lo hai letto?"- "su un sito, diceva che si chiamerà Final Fantasy 9!"


    vabbe che dall' accento sembravano turisti, però...

  11. #26
    Jack L'avatar di KujaTrance11
    Registrato il
    06-03
    Località
    Neverland
    Messaggi
    6.581
    Inviato da -Asriel-
    be.. non è che li conosco, però mentre attraversavo london bridge... ha no, quello è de andrè!

    dicevo mentre attreversavo la strada ho sentito uno che diceva al suo amico: "ho, hai visto che fanno la vita di Zidane!" e l'altro "davvero? dove lo hai letto?"- "su un sito, diceva che si chiamerà Final Fantasy 9!"


    vabbe che dall' accento sembravano turisti, però...
    La tua firma supera il limite massimo di larghezza (500 pixel). Ti invitiamo a leggere il regolamento per non ripetere l'errore.

  12. #27
    Nome in codice UTOPIA L'avatar di Rednock
    Registrato il
    09-03
    Messaggi
    905
    QuElLo ChE PaRlAvA cOsI era il falso presidente
    Membro del Kindom Hearts fan club[MOVE]Nome in codiceUTOPIA!!![/MOVE]

  13. #28
    BLUE
    Ospite
    Inviato da Rednock
    QuElLo ChE PaRlAvA cOsI era il falso presidente
    Ed anche i maghi neri del villaggio di FF 9.
    BYE BYE!

  14. #29
    Utente
    Registrato il
    10-02
    Messaggi
    747

    Re: il dialetto

    Inviato da -Asriel-
    allora, lo so che quast'argomento è stato trattato più volte, ma voi che ne dite della conversione con i dialetti di ff9?

    per me è STUPENDA! cioè mi spiegate perchè un contadino sperduto tra le montagne deve parlare italiano meglio di me?



    e poi da ha tutto più colore... e mi sembra che nella ver. giapponese i personaggi parlassero nei dialetti del giappone, mentre in quella americana era inglese perfetto, quindi per una volta che veniamo trattati "meglio" degli americani (bande nere a parte) perchè dobbiamo sminuirci???
    Per me il dialetto di ff9 è ok.Poi Er cina e Kalò sono troppo Lollosi!!

  15. #30
    LiMiT bReAk L'avatar di Luke Skywalker
    Registrato il
    10-02
    Località
    Como
    Messaggi
    6.491
    Anche a me era piaciuto un sacco la traduzione dialettale!
    Anche perchè grazie ad essa un sacco di personaggi secondari, o comunque non troppo importanti, acquistavano un sacco di personalità in più!

Pag 2 di 4 PrimoPrimo 1234 UltimoUltimo

Regole di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  •