Doppiaggio...
  • In diretta da GamesVillage.it
    • News
    • -
    • In Evidenza
    • -
    • Recensioni
    • -
    • RetroGaming
    • -
    • Anteprime
    • -
    • Video
    • -
    • Cinema

Pag 1 di 3 123 UltimoUltimo
Visualizzazione risultati da 1 a 15 di 35

Discussione: Doppiaggio...

Cambio titolo
  1. #1
    God's in his heaven... L'avatar di SuperFra88
    Registrato il
    09-05
    Località
    Central Dogma
    Messaggi
    4.356

    Doppiaggio...

    Vi piacerebbe se i vari ff fossero stati doppiati in italiano?
    oppure preferite l'inglese con i sottotitoli?
    e i prossimi ff???

    insomma pro o contro il doppiaggio?






    Secondo me sarebbe quel tocco in piu che renderebbe ancora piu coinvolgenti i vari final fantasy
    Ultima modifica di SuperFra88; 8-10-2006 alle 23:08:15

  2. #2
    Nankurunaisa L'avatar di squall85
    Registrato il
    12-04
    Località
    Catania
    Messaggi
    5.240
    Citazione SuperFra88
    Secondo me sarebbe quel tocco in piu che renderebbe ancora piu coinvolgenti i vari final fantasy
    Scusa, non ho capito la domanda... Intendi il doppiaggio in italiano?


  3. #3
    God's in his heaven... L'avatar di SuperFra88
    Registrato il
    09-05
    Località
    Central Dogma
    Messaggi
    4.356
    Citazione squall85
    Scusa, non ho capito la domanda... Intendi il doppiaggio in italiano?
    sorry...ho sbagliato ad inviare...ho editato

    cmq si intendo il doppiaggio in italiano ovvio
    Ultima modifica di SuperFra88; 8-10-2006 alle 23:11:37

  4. #4
    Nankurunaisa L'avatar di squall85
    Registrato il
    12-04
    Località
    Catania
    Messaggi
    5.240
    Citazione SuperFra88
    sorry...ho sbagliato ad inviare...ho editato
    Sì, lo gradirei molto, ma deve essere fatto da attori professionisti.
    Dovrebbero saperlo un po' tutti che i nostri doppiatori sono i migliori al mondo, ma qualcuno non si rende conto che la colpa non è loro se in doppiaggi nei videogiochi lasciano a desiderare. Semplicemente le SH non si dannano a cercare i migliori...
    Se guardate tutti i film e i telefilm ve ne accorgete che siamo i migliori (e lo dicono anche all'estero)


  5. #5
    God's in his heaven... L'avatar di SuperFra88
    Registrato il
    09-05
    Località
    Central Dogma
    Messaggi
    4.356
    sn daccordissimo...anche se credo che il motivo principale per il quale nn vengano doppiati sia un risparmio economico

    inoltre vorrei aggiungere che imho differentemente da quello che sostengono molti l'italiano e in particolare i doppiatori italiani cono MOLTO piu espressivi dell'inglese e dei suoi doppiatori

  6. #6
    Wanderer L'avatar di Balmung88
    Registrato il
    04-05
    Località
    Land of Twilight
    Messaggi
    16.223
    Preferirei giapponese con sottotitoli.
    I will be reborn. Erasing this painful past and my existence... To be born anew.
    Putting everything on the tentative plain of the past, I offer up my past as a promise...
    To become the one I've always wish to be... Born again as the perfect human being that everyone admires.


  7. #7
    Nankurunaisa L'avatar di squall85
    Registrato il
    12-04
    Località
    Catania
    Messaggi
    5.240
    Citazione Balmung88
    Preferirei giapponese con sottotitoli.
    Pensi che non sappiamo doppiare?


  8. #8
    oneiros L'avatar di Judo
    Registrato il
    05-05
    Località
    Milano
    Messaggi
    18.782
    Se il doppiaggio fosse di qualità,non vedo perchè no.

    Se è una porcheria,sarebbe deleterio proprio ai fini del coinvolgimento che citi.


    Già mi faccio le paturnie quando i doppiaggi inglesi non solo al livello di quelli giapponesi,anche se per fortuna la qualità media dei doppiaggi oltreoceano nei jrpg si è alzata moltissimo negli ultimi anni.
    Non voglio farmene altre XD.
    Ultima modifica di Judo; 8-10-2006 alle 23:51:40

    Playing: Thief Deadly Shadows, Braid

  9. #9
    Atlus hater L'avatar di Davy
    Registrato il
    01-05
    Messaggi
    26.450
    no grazie, anche perchè ne ho fin sopra i capelli di doppiatori sulla scia di Simone d'andrea .
    preferirei di gran lunga il jappo con i sottotitoli, o quandomeno il dual audio >.<

    anche perch&#232; difficilmente le sh spendono soldi per noi poveri sbarbatelli italiani

  10. #10
    Wanderer L'avatar di Balmung88
    Registrato il
    04-05
    Località
    Land of Twilight
    Messaggi
    16.223
    Citazione squall85
    Pensi che non sappiamo doppiare?
    Se mi devo sorbire perle di doppiaggio come il primo MGS, Legend of Dragoon (fiammaaataaaa) o chess&#242; PoP2 allora mando a cagare il doppiaggio italiano.

    Se bisogna doppiare in italiano bisogna farlo con una certa qualit&#224; (quindi bisognerebbe gi&#224; doppiarlo a Roma, dove hanno i doppiatori migliori). In quel caso lo apprezzerei.
    I will be reborn. Erasing this painful past and my existence... To be born anew.
    Putting everything on the tentative plain of the past, I offer up my past as a promise...
    To become the one I've always wish to be... Born again as the perfect human being that everyone admires.


  11. #11
    Atlus hater L'avatar di Davy
    Registrato il
    01-05
    Messaggi
    26.450
    Citazione Balmung88
    Se mi devo sorbire perle di doppiaggio come il primo MGS, Legend of Dragoon (fiammaaataaaa) o chessò PoP2 allora mando a cagare il doppiaggio italiano.

    Se bisogna doppiare in italiano bisogna farlo con una certa qualità (quindi bisognerebbe già doppiarlo a Roma, dove hanno i doppiatori migliori). In quel caso lo apprezzerei.
    non alla merdak film milano

  12. #12
    Nankurunaisa L'avatar di squall85
    Registrato il
    12-04
    Località
    Catania
    Messaggi
    5.240
    Citazione Balmung88
    Se mi devo sorbire perle di doppiaggio come il primo MGS, Legend of Dragoon (fiammaaataaaa) o chessò PoP2 allora mando a cagare il doppiaggio italiano.

    Se bisogna doppiare in italiano bisogna farlo con una certa qualità (quindi bisognerebbe già doppiarlo a Roma, dove hanno i doppiatori migliori). In quel caso lo apprezzerei.
    Hai perfettamente ragione, se deve essere fatto tanto per dovere di cronaca meglio lasciar perdere. Siccome SE non vuole buttare soldi per gli interpreti migliori è meglio quello in inglese


  13. #13
    Arks
    Ospite
    fosse per me i jRPG li lascerei muti


    cmq, il dobbiaggo italiano f&#224; spesso defecare, ho giocato 5 minuti a LoD e sono rimasto cosi

    Per&#242; c'&#232; ne sono di brave, la doppiatrice di Shion

  14. #14
    oneiros L'avatar di Judo
    Registrato il
    05-05
    Località
    Milano
    Messaggi
    18.782
    Citazione Ark3604
    Per&#242; c'&#232; ne sono di brave, la doppiatrice di Shion
    Xenosaga ha un ottimo doppiaggio,il 3 particolarmente;
    alcuni personaggi hanno il loro valore aggiunto proprio nelle voci (basti pensare a Wilhelm,chaos,Jin,Voyager).

    E' proprio per questo che il doppiaggio deve essere di qualit&#224;,altrimenti ci si perde troppo.
    Un ottimo personaggio potrebbe esser rovinato da una voce che non centra niente con lui,oppure proprio pessima come recitazione.
    Meglio affidarsi a studi di doppiaggio di qualit&#224;,sempre.

    Tales &#232; un'altra saga ad avere un doppiaggio di qualit&#224;,anche nelle versioni inglesi...
    Bamco almeno qui i soldi li spende bene.
    Ultima modifica di Judo; 8-10-2006 alle 23:34:42

    Playing: Thief Deadly Shadows, Braid

  15. #15
    Atlus hater L'avatar di Davy
    Registrato il
    01-05
    Messaggi
    26.450
    Citazione Ark3604
    fosse per me i jRPG li lascerei muti

    cmq, il dobbiaggo italiano fà spesso defecare, ho giocato 5 minuti a LoD e sono rimasto cosi

    Però c'è ne sono di brave, la doppiatrice di Shion
    dimmi che i pg di Xenosaga senza doppiaggio avrebbero avuto lo stesso carisma e ti stacco i genitali a morsi.

Pag 1 di 3 123 UltimoUltimo

Regole di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  •