Se non lo sapevate, vi informo che recentemente è uscita nelle principali librerie nazionali ed internazionali la prima edizione del
Dizionario della Lingua Inglese, personalizzato e tradotto da Francesco Totti, capitano da a Maggica Roma calcio, il c.d. "VIII° Re di
Roma" o anche detto "Er Pupone Der Cupolone" per la gioia del popolo romanista.
Il dizionario ha trovato molti consensi anche da parte della stessa casa editrice del famosissimo Vocabolario Oxford.
Di seguito vi riporto la traduzione di qualche frase tipo, alcune anche di alto valore etico-morale, che, non si sa mai, potrebbero esservi
di grande aiuto in certe circostanze della vostra vita.
- WHAT GOD TAXI DRIVER = CHE DIO T'ASSISTA;
- DONT'EXTEND YOURSEL = NUN T'ALLARGA';
- PLEASE, RETAKE YOURSELF = ARIPIJATE;
- BUT MAKE ME THE PLEASURE = MA FAMME 'R PIACERE;
- WHEN IT WANTS, IT WANTS = QUANNO CE VO', CE VO';
- STAND IN THE BELL, LITTLE BROWN = STAI IN CAMPANA MORE';
- I OPEN YOU IN TWO LIKE A MUSSEL = T'APRO 'N DUE COME NA COZZA;
- YOU REJUMP ME = M'ARIMBARZI;
- SPEAK LIKE EAT = PARLA COME MAGNI;
- YOU GOT MUCH COMPLEX THAN THE FIRST MAY CONCERT = CIAI PIU' COMPLESSI TE DER CONCERTO DER PRIMO MAGGIO;
- GIVE IT TO THE HEEL, GIVE IT TO THE TIP = DAJE DE TACCO, DAJE DE PUNTA;
- THERE ISN'T TRIPE FOR CATS = NUN C'E' TRIPPA PER GATTI;
- I DON'T CARE FOR LESS = NUN ME NE PO' FREGA DI MENO;
- BUT OF WHAT? = MA DE CHE?
Non so se sia già stato postato ma sto ridendo come uno scemo e non è un bene alle 5 del mattino.![]()
![]()
![]()
![]()
![]()