Localizzazione in italiano? E un difetto se essa manca?
  • In diretta da GamesVillage.it
    • News
    • -
    • In Evidenza
    • -
    • Recensioni
    • -
    • RetroGaming
    • -
    • Anteprime
    • -
    • Video
    • -
    • Cinema

Visualizza Risultati Sondaggio: E un difetto la mancata localizzazione?

Partecipanti
105. Non puoi votare in questo sondaggio
  • Si e un difetto.

    70 66,67%
  • No non lo è.

    35 33,33%
Pag 1 di 5 1234 ... UltimoUltimo
Visualizzazione risultati da 1 a 15 di 70

Discussione: Localizzazione in italiano? E un difetto se essa manca?

Cambio titolo
  1. #1
    Metroid Fanboid L'avatar di true Gek
    Registrato il
    02-04
    Località
    Padova - Periferia
    Messaggi
    30.532

    Localizzazione in italiano? E un difetto se essa manca?

    Stavo proprio parlando con l'utente Magic_Luca a proposito della mancata localizzazione nella nostra lingua di alcuni titoli che arrivano nel nostro paese.
    Costatato ormai che non siamo piu agli albori del videogioco e che la localizzazione ricopre ormai il 90% dei titoli commercializzati, la sua mancanza comporta un difetto nel titolo in se?

    Attenzione, il difetto va inteso come tale in quanto al giorno d'oggi la localizzazione ricopre come gia detto ormai la maggior parte dei titoli disponibili sul mercato. Inoltre molto spesso, è soltanto l'italiano e qualche altra lingua che viene trascurata nella localizzazione.

    Ultima nota, la mancata localizzazione permette ad un numero limitato di persone di godere di tale titolo, in quanto, seppur studiato ormai ovunque nelle scuole superiore, l'inglese e compreso in maniera ottimale da un numero limitato di persone.

    La mia risposta è si, è un difetto della versione commercializzata in italia, in quanto sono convinto che un prodotto di questo tipo, commercializzato in un determinato paese, debba essere di conseguenza localizzato nella lingua parlata per godere appieno di esso. La mancanza di localizzazione compromette seppur in maniera diversa a seconda del tipo di gioco (un picchiaduro non e praticamente compromesso, una avventura grafica si invece) il godimento di tale prodotto. Quindi si va a considerare ciò un difetto del titolo.

    NB: nel caso del doppiaggio, sono daccordo con il fatto che debba rimanere in lingua originale poichè il piu delle volte esso viene rovinato. Almeno fino a quando i doppiatori non faranno un lavoro come si deve.

    NB2: non stiamo trattando della qualità o meno della localizzazione nella nostra lingua, bensì della presenza o meno della localizzazione, tralasciando per ora la qualità (che comunque non mi sembra cosi tragica come molti di voi dicono).

    CONSIDERAZIONE USCITA DURANTE LA DISCUSSIONE:

    Visto che oggi il videogioco non è più prodotto di nicchia bensi un prodotto aperto a tutti, la localizzazione assume maggiore importanza.

    Bene, buona discussione
    Ultima modifica di true Gek; 26-12-2006 alle 12:56:26

  2. #2
    loaldnt
    Ospite
    mi scoccio di rispondere dato che hanno aperto un topic uguale proprio qui affianco () segnalato

    PS ammazza come sono bastardo

  3. #3
    elettroio
    Ospite
    Lo è come può esserlo un film in lingua originale. Per me lo è, per altri può essere un vantaggio. In scandinavia imparano l'inglese da bambini proprio perchè non doppiano i film ma li sottotitolano. Stessa cosa in tanti altri paesi. In Italia doppiano pure lammerda che gira su italia1.

  4. #4
    Mezzala L'avatar di frankie85
    Registrato il
    02-05
    Località
    Asti
    Messaggi
    57.574
    Per chi conosce benissimo l'inglese probabilmente non lo è... ma per me lo è eccome.

  5. #5
    Utente L'avatar di white lhio
    Registrato il
    11-04
    Località
    Navacchio (PI)
    Messaggi
    10.296
    è un difetto, ma la localizzazione non deve intaccare il parlato. un doppiaggio deve rimanere in lingua originale per essere davvero godibile


  6. #6
    Metroid Fanboid L'avatar di true Gek
    Registrato il
    02-04
    Località
    Padova - Periferia
    Messaggi
    30.532
    Citazione white lhio
    è un difetto, ma la localizzazione non deve intaccare il parlato. un doppiaggio deve rimanere in lingua originale per essere davvero godibile
    Certo io mi riferivo alla sola conversione testuale, con eventuali sottotitoli.

  7. #7
    watta fuck! L'avatar di magic_luca
    Registrato il
    08-03
    Località
    Rome, Green Hill
    Messaggi
    12.695
    Secondo me non è un difetto, se c'è è una cosa in più, se non c'è non è un problema. Cmq, ne ho già parlato ampiamente, leggete http://forumgamesradar.futuregamer.i...d.php?t=457609
    per maggiori info XD

  8. #8
    Utente L'avatar di Eddy'90
    Registrato il
    05-05
    Località
    a Dreamland
    Messaggi
    12.852
    no.molte volte i dialoghi originali sono meglio di quelli tradotti
    ma parlo limitatamente all'inglese, se il gioco esce in giapponese in europa allora diventa un difetto.
    [...] perché quando quando l'interesse personale di un individuo viene anteposto a quello di un'intera nazione, prima o poi giunge il momento dei rendiconti.

  9. #9
    Utente L'avatar di °-Lord of Kaos-°
    Registrato il
    03-04
    Messaggi
    6.032
    Per me non è un difetto, ma mi rendo conto che per chi non lo conosce può esserlo. E comunque in Paper Mario più volte mi sono venuti i brividi a vedere come sono stati italianizzati i nomi... xD

  10. #10
    Utente L'avatar di avatarz
    Registrato il
    08-04
    Località
    Server Ω
    Messaggi
    8.113
    non è un difetto, è qualcosa in più, che magari fa piacere.
    Fino alla PlayStation sono sopravvissuto in inglese, e lo posso fare ancora.

    Poi si ci sono giochi che la necessitano, come Animal Crossing.
    Comunque preferisco un gioco in inglese che un gioco tradotto male, visto che poi ciò avviene un buon 80% delel volte

    (vedasi Silent Hill, .hack//, Resident Evil, e molti altri)

  11. #11
    Metroid Fanboid L'avatar di true Gek
    Registrato il
    02-04
    Località
    Padova - Periferia
    Messaggi
    30.532
    Citazione avatarz
    non è un difetto, è qualcosa in più, che magari fa piacere.
    Fino alla PlayStation sono sopravvissuto in inglese, e lo posso fare ancora.

    Poi si ci sono giochi che la necessitano, come Animal Crossing.
    Comunque preferisco un gioco in inglese che un gioco tradotto male, visto che poi ciò avviene un buon 80% delel volte

    (vedasi Silent Hill, .hack//, Resident Evil, e molti altri)
    Naturalmente non stiamo discutendo della qualita della traduzione bensi della sua presenza oppure no.

  12. #12
    Metroid Fanboid L'avatar di true Gek
    Registrato il
    02-04
    Località
    Padova - Periferia
    Messaggi
    30.532
    Citazione °-Lord of Kaos-°
    Per me non è un difetto, ma mi rendo conto che per chi non lo conosce può esserlo. E comunque in Paper Mario più volte mi sono venuti i brividi a vedere come sono stati italianizzati i nomi... xD
    Che a loro volta sono stati "americanizzati" dal giapponese
    E tutto un ciclo quello dei nomi, spesso mal realizzato

  13. #13
    Utente L'avatar di avatarz
    Registrato il
    08-04
    Località
    Server Ω
    Messaggi
    8.113
    Citazione true Gek
    Naturalmente non stiamo discutendo della qualita della traduzione bensi della sua presenza oppure no.
    L'ho specificato nelle prime due righe. Dopo ho dato un ulteriore specificazione alla cosa.

    Cazzo, preferisco leggere qualcosa in inglese piuttosto che leggere degli obbrobbri senza senso °_°

  14. #14
    enfant terrible !!!!!! L'avatar di jcsolid89
    Registrato il
    07-04
    Località
    Shadow Moses
    Messaggi
    13.420

  15. #15
    $ave the Mon€y L'avatar di Vincy91
    Registrato il
    08-06
    Località
    prov. BA
    Messaggi
    11.430
    se ci sono i sottotitoli è un pregio la lingua originale,dato che i doppiatori farebbero cagare,altrimenti è un difetto che ne penalizza il giudizio globale.


Pag 1 di 5 1234 ... UltimoUltimo

Regole di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  •