Iliade - Odissea - Eneide
  • In diretta da GamesVillage.it
    • News
    • -
    • In Evidenza
    • -
    • Recensioni
    • -
    • RetroGaming
    • -
    • Anteprime
    • -
    • Video
    • -
    • Cinema

Pag 1 di 3 123 UltimoUltimo
Visualizzazione risultati da 1 a 15 di 31

Discussione: Iliade - Odissea - Eneide

Cambio titolo
  1. #1
    Privo di stile. L'avatar di white_rider
    Registrato il
    07-06
    Località
    Padova
    Messaggi
    1.662

    Iliade - Odissea - Eneide

    salve a tutti...

    starei cercando delle versioni "leggibili", senza eccessivo impegno delle suddette opere...

    ne conoscete qualcuna per caso?

    grazie...
    Insegnare al cuore a restare immobile davanti al pericolo non significa smettere di avere paura: Significa invece contemplare la propria paura e leggerla,per comprendere il pericolo e sconfiggerlo.

  2. #2
    Grappatore L'avatar di devilman450
    Registrato il
    08-06
    Messaggi
    5.744
    Sarei interessato anche io, seppur per il momento mi stia dedicando alla storia romana e statunitense

  3. #3
    "Non lo so, arrivederci" L'avatar di pizzuzza
    Registrato il
    07-06
    Messaggi
    5.195
    Io ho letto l'iliade di Alessandro Baricco. Si basa su storie narrate dai singoli personaggi,ma la trama rimane inalterata. Ve lo consiglio.

  4. #4
    Ammaccabanane L'avatar di Camus
    Registrato il
    05-05
    Messaggi
    5.340
    se vuoi un consiglio, leggiti le opere per intero. non è nulla di impossibile.

    per avere un riassunto distorto, allora buttati sui riassunti dell'opera e dei canti che trovi su wiki o in una qualsiasi antologia.
    CAMPIONI

  5. #5
    *Alby*
    Ospite
    La versione dell'Iliade pubblicata dal Paduano per Mondadori (con testo originale) è molto prosaica, si fa leggere. Forse puoi ancora trovarla in allegato a Sorrisi.

  6. #6
    *Alby*
    Ospite
    Citazione pizzuzza
    Io ho letto l'iliade di Alessandro Baricco. Si basa su storie narrate dai singoli personaggi,ma la trama rimane inalterata. Ve lo consiglio.
    Ad ogni incontro per la promozione della lettura organizzato con la scuola cercano di propinarcelo, ma prima mi riservo il diritto di leggermi l'opera da cui trae ispirazione.

    Credo però che sia un'edizione molto "tirata via", come d'altronde accade per molte prose tratte da poemi cavallereschi come il Don Chisciotte o L'Orlando Furioso.

  7. #7
    Si Vis Pacem, Para Bellum L'avatar di Dante_mc
    Registrato il
    09-06
    Località
    Rome
    Messaggi
    1.799
    se fossi in voi leggerei l'opere originali sono molto più belle
    [img]2z4es7q[/img]

  8. #8
    Utente L'avatar di Devil 87
    Registrato il
    10-02
    Messaggi
    15.530
    Ci sono traduzione attualizzate con uno stile molto moderno. Guarda un pò cosa trovi in librerie grandi.
    Si vive per scoprire nuova bellezza, di solito tanta quanta se ne dimentica.

    - Half Devil -

  9. #9
    *Alby*
    Ospite
    Citazione Dante_mc
    se fossi in voi leggerei l'opere originali sono molto più belle
    In greco e latino?

    Il fatto stesso che siano tradotte le differenzia. Ciascuna versione ha le sue caratteristiche, i suoi lost in translation e scelte stilistiche peculiari, un po' come i copioni di Shakespeare in italiano.

  10. #10
    Si Vis Pacem, Para Bellum L'avatar di Dante_mc
    Registrato il
    09-06
    Località
    Rome
    Messaggi
    1.799
    Citazione *Alby*
    In greco e latino?

    Il fatto stesso che siano tradotte le differenzia. Ciascuna versione ha le sue caratteristiche, i suoi lost in translation e scelte stilistiche peculiari, un po' come i copioni di Shakespeare in italiano.
    vabbè me pareva sottointeso tradotte in italiano XD
    [img]2z4es7q[/img]

  11. #11
    Rock 'N' Roll Robot L'avatar di il_MAZZO
    Registrato il
    09-03
    Località
    Tra Bergamo e Milano
    Messaggi
    8.207
    Guarda appena la trovo in casa di passo tiolo e casa editrice delle versioni che ho letto io...
    Sono versioni per la scuola tradotte in un italiano che presenta qualche arcaismo ma questi son tutti spiegati nelle note
    Se lo trovi parti dall'Iliade che secondo me è il più bello dei tre...e poi...nell'Iliade...c'è Aiace Telamonio!

  12. #12
    *Alby*
    Ospite
    Citazione Dante_mc
    vabbè me pareva sottointeso tradotte in italiano XD
    Appunto. Senza andare a sconfinare in racconti tratti da questi testi, penso che si debbano consigliare quelle versioni dall'originale che si presentano più scorrevoli e meno impegnative. Come l'Iliade del Paduano

  13. #13
    $more$
    Ospite
    secondo me la prosa rovina il valore dell'opera.
    meglio leggerla in versi,rende di più e ricostruisce fedelmente l'atmosfera originale (vabbè,se non conocete il greco è ovvio che dovete cercarla in italiano).

  14. #14
    $more$
    Ospite
    piccola parentesi:fra i tre poemi,preferisco l'eneide,è la summa dei tre e tira le redini della guerra di troia mostrandoci il destino dei sopravvissuti scampati alla rovina della città.

    fra l'altro,le avventure di Eneide & co. si svolgono in contemporanea con quelle di Odisseo.

  15. #15
    *Alby*
    Ospite
    Citazione $more$
    secondo me la prosa rovina il valore dell'opera.
    meglio leggerla in versi,rende di più e ricostruisce fedelmente l'atmosfera originale (vabbè,se non conocete il greco è ovvio che dovete cercarla in italiano).
    Sicuramente vanno lette in versi. Ma esistono versi più prosaici (rivisti in senso filologico italiano) e altri più ligi alla struttura filologica originaria dell'esametro greco.

Pag 1 di 3 123 UltimoUltimo

Regole di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  •