Avete nei contatti una persona madrelingua inglese, anche americana, o siete sgravatissimi nell'inglese, che mi serve aiuto![]()
Avete nei contatti una persona madrelingua inglese, anche americana, o siete sgravatissimi nell'inglese, che mi serve aiuto![]()
We walked alone, sometimes hand in hand,Between the thin lines marking sea and sand;
Smiling very peacefully, We began to notice that we could be free,
And we moved together... To The West
Lui ---> [email protected]
no sorry... che devi fare?![]()
dai rega seriamente![]()
We walked alone, sometimes hand in hand,Between the thin lines marking sea and sand;
Smiling very peacefully, We began to notice that we could be free,
And we moved together... To The West
Cazzo ho rx seriamenteGiovann
aggiungilo e vedrai se nn è inglese
![]()
Io sono discretamente esperto. Che c'è?
"Il sonno della ragione genera mostri"
mo vedo eh![]()
ecco preferisco melchior
come tradurresti "spero tu possa essere felice"?
io metterei "i wish you could be happy" ma non sono sicuro
We walked alone, sometimes hand in hand,Between the thin lines marking sea and sand;
Smiling very peacefully, We began to notice that we could be free,
And we moved together... To The West
Cioè t serviva x una frase?Giovann
bastava chiedere allora
![]()
Jack-raz
no vabbe era per sapere
We walked alone, sometimes hand in hand,Between the thin lines marking sea and sand;
Smiling very peacefully, We began to notice that we could be free,
And we moved together... To The West
Togli wish e metti hope...Giovann
Certo che non serviva un inglese![]()
"David Miller is now a meme"
An okGiovann
not problem
![]()
I hope that you will be able to find happiness -> Spero che tu possa trovare la felicità
I hope that you will be happy -> Spero che tu sarai felice
La seconda però suona un po' come "Sei contento, ora?", usa la prima.
"Il sonno della ragione genera mostri"
ok tnx
@romarix guarda alla fine sarei riuscito a farmi capire uguale, volevo l'inglese per essere sicuro che si capisse
si ppuò chiudere asd
We walked alone, sometimes hand in hand,Between the thin lines marking sea and sand;
Smiling very peacefully, We began to notice that we could be free,
And we moved together... To The West
Ne approfitto per chiedere una cosa io...
Come posso migliorare il mio inglese nel "capire dal parlato/cantato". Cioè diciamo che nel leggere/tradurre/capire dallo scritto/scrivere non ci sono problemi. Ciò che mi frega è il capirlo quando viene parlato o cantato (sopratutto quando avviene in modo veloce...)
Non ho la possibilità di andare in luoghi dove l'inglese è la lingua madre (che so sarebbe il modo migliore).
Consigli?