Salve ragazzi, ho bisogno che qualcuno di voi che conosce bene l'inglese mi scriva il testo di questo spot con la traduzione in italiano.
Lo so che è una richiesta strana, ma alcune parti mi sfuggono.
Grazie
[YOUTUBE]vlZ4ONTb9i0[/YOUTUBE]
Salve ragazzi, ho bisogno che qualcuno di voi che conosce bene l'inglese mi scriva il testo di questo spot con la traduzione in italiano.
Lo so che è una richiesta strana, ma alcune parti mi sfuggono.
Grazie
[YOUTUBE]vlZ4ONTb9i0[/YOUTUBE]
we believe in going our own way, no matter which way the rest of the world is going.
Noi crediamo nell'andare per la nostra strada, non ci importa di in che direzione vada il resto del mondo.
we believe in bucking the system that’s built to smash individuals like bugs on a windshield.
Crediamo nel cambiare un sistema che è stato creato per schiacciare i singoli come insetti su un parabrezza.
some of us believe in the man upstairs, all of us believe in sticking it to the man down here.
Alcuni di noi credono all'uomo che sta in alto, tutti noi crediamo di ---(qui non so se vogliano dire che credono all'uomo che sta sulla terra).
we believe in the sky and we don’t believe in a sunroof.
Crediamo nel cielo e non crediamo in un tettuccio per ripararsi dal sole (tipo le cappotte delle auto, insomma)
we believe in freedom.
Crediamo nella libertà.
we believe in dust, tumbleweeds, buffalo, mountain ranges and riding off in to the sunset.
Crediamo nella polvere, nelle sterpaglie, nei bisonti, nelle linee delle montagne e nel correre fino al mattino.
we believe in saddlebags and we believe that cowboys had it right.
Crediamo nelle bisaccie e crediamo che quei cowboys avessero ragione di averle. (credo)
we believe in refusing to knuckle under to anyone.
Rifiutiamo di inchinarci a chiunque.
we believe in wearing black because it doesn’t show dirt or weakness.
Crediamo nel vestirci di nero, perché non mostra lo sporco o la debolezza.
we believe the world is going soft and were not going along with it.
Crediamo che il mondo si stia ammorbidendo ma noi non ci adatteremo a questo.
we believe in motorcycle rallies that last a week.
Crediamo nei raduni motociclistici che durano una settimana.
we believe in roadside attractions, gas station hot dogs and finding out what’s over the next hill.
Crediamo nelle attrazioni lungo la strada: stazioni di benzina, hot dogs e lo scoprire cosa c'è dopo la prossima collina.
we believe in rumbling engines, pistons the size of garbage cans, fuel tanks designed in 1936, freight train sized head lights, chrome and custom paint.
Crediamo nei motori rumorosi, pistoni grandi come bidoni della spazzatura, taniche di benzina disegnate nel 1936, fari grandi come treni merci, cromature e verniciature personalizzate.
we believe in flames and skulls.
Crediamo nelle fiamme e nei teschi.
we believe life is what you make it and we make it one hell of a ride.
Crediamo che la vita sia quella che ti crei e noi ce la creiamo grazie ad un giro in moto (oppure ci sentiamo scorrere la vita dentro con un giro in moto).
we believe the machine you sit on can tell the world exactly where you stand.
Crediamo che il mezzo di trasporto sul quale siedi possa raccontarti tutto del mondo che stai attraversando.
we don’t care what everyone else believes.
Non ce ne importa niente di quello che credono gli altri.
Amen.
................La preghiera dell'harleysta, adoro queste moto![]()
Faccio alcune mie osservazioni
some of us believe in the man upstairs, all of us believe in sticking it to the man down here.
Alcuni credono nell'uomo lassù (Dio), noi ci limitiamo a credere negli uomini quaggiù
we believe life is what you make it and we make it one hell of a ride.
Noi crediamo che la vita sia quella che ti crei e noi facciamo in modo che sia una fottuta corsa (il senso è positivo,vuol dire qualcosa che non si dimentica facilmente, anche a me non viene al momento un espressione simile in italiano)
Solo su queste due cose non mi trovo d'accordo con god of snakes, per il resto la sua traduzione è eccellente
Più ignobilmente, io avrei risolto così
(questa traduzione mi sembra comunque peggiore)
Ciao A.
Nou, si chiama non conoscere l'inglese, se non a livello schifosamente scolastico.
E poi, che vorrebbe significare " Tutti noi crediamo nello stare attaccati all'uomo qui sotto"; che traduzione sarebbe?
Ultima modifica di 3gger; 1-08-2008 alle 21:43:06
Anche su Bufalo sono scivolati. O Bufalo americano (improprio, a voler essere pignoli), o Bisonte.
ragazzi vorrei ringraziarvi tutti XD Finalmente ho la traduzione completa
grazie mille davvero![]()