traduzione dal tedesco all'italiano
  • In diretta da GamesVillage.it
    • News
    • -
    • In Evidenza
    • -
    • Recensioni
    • -
    • RetroGaming
    • -
    • Anteprime
    • -
    • Video
    • -
    • Cinema

Visualizzazione risultati da 1 a 3 di 3

Discussione: traduzione dal tedesco all'italiano

Cambio titolo
  1. #1
    junior600
    Ospite

    traduzione dal tedesco all'italiano

    Ciao a tutti,dovrei tradurre questo pezzettino di racconto di anna frank dal tedesco all'italiano.Mi aiutereste?
    Kein Jude in unserer Lage hätte gewagt, mit einem Koffer voller Kleider aus dem Haus zu gehen. Ich hatte zwei Hemden, drei Hosen, zwei paar Strümpfe und ein Kleid an, darüber Rock, Mantel, Sommermantel, feste Schuhe, Mütze, Schal und noch viel mehr. Ich erstickte zu Hause schon fast, aber danach fragte niemand. Weg wollten wir, nur weg und sicher ankommen, sonst nichts."

  2. #2
    Bannato L'avatar di [Radeon]
    Registrato il
    06-04
    Località
    Hoddmímir
    Messaggi
    16.675
    ce scritto rock dannazione!
    era una metallara!



  3. #3
    Rigel L'avatar di F**kthesystem
    Registrato il
    09-04
    Messaggi
    9.665
    Citazione junior600 Visualizza Messaggio
    Ciao a tutti,dovrei tradurre questo pezzettino di racconto di anna frank dal tedesco all'italiano.Mi aiutereste?
    Kein Jude in unserer Lage hätte gewagt, mit einem Koffer voller Kleider aus dem Haus zu gehen. Ich hatte zwei Hemden, drei Hosen, zwei paar Strümpfe und ein Kleid an, darüber Rock, Mantel, Sommermantel, feste Schuhe, Mütze, Schal und noch viel mehr. Ich erstickte zu Hause schon fast, aber danach fragte niemand. Weg wollten wir, nur weg und sicher ankommen, sonst nichts."

    "Nessun ebreo nella nostra condizione avrebbe osato andare via di casa con una valigia piena di vestiti. Io avevo due camicie, tre mutande, due paia di calze e un vestito, oltre a gonna, giacca, camicia estiva, scarpe robuste, cappello, sciarpa e molto altro ancora. Io quasi soffocavo in casa, ma non domandai a nessuno a proposito di ciò. Volevamo andare via, soltanto via, e giungere al sicuro, nient'altro."

    la penultima frase non è tanto chiara nemmeno a me, ma spero ti sia d'aiuto lo stesso

Regole di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  •