ciao a tutti,sto guardando delle puntate dei pokemon in inglese e dicono catch (catturare)...bene io so che c'è anche il verbo capture...che differenza c'è tra dire catch e dire capture?![]()
ciao a tutti,sto guardando delle puntate dei pokemon in inglese e dicono catch (catturare)...bene io so che c'è anche il verbo capture...che differenza c'è tra dire catch e dire capture?![]()
È la stessa differenza che intercorre tra te e una persona normale..
Capture è più brutale, e poi catch suona meglio.
Catch non è proprio catturare, e si usa anche per gli oggetti, là dove capture sarebbe inadeguato
- RastaMan vibration yeah -
"Bob Marley. Il quale suonava, cantava, amava, fumava erba, e giocava a calcio. Anche nelle pause fra una prova e un concerto, come avvenne quella famosa volta che venne in tournée a Milano. Mentre aspettava di esibirsi davanti a ottantamila che provavano a essere più fumati di lui, "spallonava" felice sul prato di San Siro assieme ad amici e compagni di musica. Mi viene da rammentarlo sempre più spesso, in un presente che per il calcio non smette di essere triste, avvelenato, venduto, e privo di poesia."
Ti spiego, entrambi significano catturare ma catch ricorda di piu' un oggetto/animale che sfugge e lo prendi al volo, tipo il film "Catch me if you can" (prova a prendermi).Non avrebbero mai usato "capture me if you can".
Capture mi sa piu' di animale enorme lento facile da "ingabbiare".
E se smettessmo di postare nei suoi inutilio thread? magari un giorno smette di postare.
Cancellati.![]()
Spoiler:
entrando ho pensato al costrutto try..catch![]()