Personalmente ho letto 2 libri di Herry Potter in Inglese ed ora sto re-iniziando la versione anglosassone di Dracula [mitico Bram Stoker]![]()
Personalmente ho letto 2 libri di Herry Potter in Inglese ed ora sto re-iniziando la versione anglosassone di Dracula [mitico Bram Stoker]![]()
A volte. Una volta mi sono dovuto leggere Madam bovary in francese(ero alle superiori ed era come compito per le vacanze) Bruttissimo.Non mi ricordo neanche più di cosa parlava.![]()
![]()
Ho letto Harry Potter e l'ordine della fenice..e basta![]()
La tua firma supera il limite massimo di altezza (158 pixel). Ti invitiamo a leggere il regolamento per non ripetere l'errore.
mooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo oooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo oooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo oooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo ooooooooooolto raramente
In spagnolo?Che libri erano?
Io ho letto una raccolta di racconti di Lovecraft,e devo dire che leggere nella lungua originale ha questo grandissimo pregio:se l'autore aveva uno stile che si adeguava all'atmosfera del racconto,la lettura in lingua originale te lo fa apprezzare molto di più.Cioè,i racconti di Lovecraft sono molto più angosciosi in originale che tradotti.
"Il pistolero si destò da un sogno confuso dominato da un'unica immagine, quella del Mazzo di Tarocchi con il quale l'uomo in nero gli aveva predetto (non si sa quanto onestamente) l'amaro destino. Affoga, pistolero, gli diceva l'uomo in nero, e nessuno gli getta una cima. Il giovane Jake. Ma non era un incubo. Era un bel sogno. Era bello perché era lui ad annegare, quindi non era affatto Roland, bensì Jake e questo gli era di consolazione perché sarebbe stato mille volte meglio annegare come Jake che vivere nei panni di se stesso uomo che, nel nome di un gelido sogno, aveva tradito un bambino che in lui aveva riposto tutta la sua fiducia."
Ho letto un libro in francese…![]()
Sì, in spagnolo. Lingua alla quale mi sento molto legata ^__^Inviato da dirkpitt
In spagnolo? Che libri erano?
Prima ho letto dei testi semplici di letteratura per l'infanzia tradotti in lingua spagnola.
Da qualche tempo, invece, ho iniziato a leggere "El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha" del famisissimo Miguel de Cervantes.
ho un libricino che è la raccolta di favole di oscar wilde, ne ho letta solo una, The happy prince, che avevo già letto in italiano. E' il primo che leggo ed è di difficoltà bassissima, ma ho intenzione di allenarmi.
Io ho letto i racconti del Necronomicon in lingua originale...Inviato da dirkpitt
In spagnolo?Che libri erano?
Io ho letto una raccolta di racconti di Lovecraft,e devo dire che leggere nella lungua originale ha questo grandissimo pregio:se l'autore aveva uno stile che si adeguava all'atmosfera del racconto,la lettura in lingua originale te lo fa apprezzare molto di più.Cioè,i racconti di Lovecraft sono molto più angosciosi in originale che tradotti.
Engineers do it better"Lo scienziato non studia la natura perché è utile, ma perché ne prova piacere e ne prova piacere perché è bella. Se la natura non fosse bella, non varrebbe la pena studiarla e la vita non varrebbe la pena di essere vissuta”.( Henri Poincaré )"Scientists discover the world that exists; engineers create the world that never was."