![]()
#16
24-02-06 00:11
Se ce la fai :Pagustin7
e mentre ci sei se riesci a dirmi come si scrive in giapponese:
Ti amo Taty
![]()
Dk86 ![]()
#18
24-02-06 00:43
NO è la particella del "complemento di specificazione", a dire il vero...agustin7
non ci sono riuscito
cmq posso dirti che tutti i GA, HA e NO sono particelle del soggetto quindi la parola prima è un soggetto.... poi nn so :\
Comunque il ritornello, tradotto, dovrebbe risultare più o meno così (ah, la parte del ritornello è questa "Kimi ga suki da to sakebitai/ashita wo kaete miyo/Kooritsuiteku toki wo buchikowashitai/Kimi ga suki dato sakebitai/yuki de fumidaso/Kono atsui omoi wo uketomete hoshii"):
Voglio gridare "Ti amo"
Domani cercherò di cambiare
Voglio rompere questo istante congelato nel tempo.
Voglio gridare "Ti amo"
Con coraggio camminerò avanti
Voglio ricevere questi caldi sentimenti.
Per quanto riguarda la traduzione della frase "Ti amo Taty", come hai visto dalla traduzione di qui sopra uno dei modi per dire "ti amo" è Suki da, e se Taty (come immagino) è una ragazza, allora la frase suonerebbe:
"(Watashi wa= Vuol dire "Io", ma puoi ometterlo) suki da, Taty-chan"(non sono sicuro al cento percento che il nome si possa mettere alla fine però, non sapendo se esiste una particella che regge il vocativo...).
Spero di esserti stato utile.![]()
![]()
ALL Drag ![]()
#19
24-02-06 00:56
Ehm...potesti scrivere la frase senza parentesi o cose simili? mi sn incasinato un pochettoDk86
N
Per quanto riguarda la traduzione della frase "Ti amo Taty", come hai visto dalla traduzione di qui sopra uno dei modi per dire "ti amo" è Suki da, e se Taty (come immagino) è una ragazza, allora la frase suonerebbe:
"(Watashi wa= Vuol dire "Io", ma puoi ometterlo) suki da, Taty-chan"(non sono sicuro al cento percento che il nome si possa mettere alla fine però, non sapendo se esiste una particella che regge il vocativo...).
Spero di esserti stato utile.![]()
![]()
Reverendonero ![]()
#21
24-02-06 02:02
Inizio la mia corsa in pieno centro mentre il sole sorge alla mie spalle.
Come al solito tu mi hai toccato una spalla.
Sono così preso da te.
Ma per ragioni che ancora non conosco
le nostre braccia non si uniranno.
Prima che me ne rendessi conto
mi hai rubato una sguardo e da li tutto è cominciato.
Non ti lascerò andar via.Non ho dubbi.Sono pazzo di te.
Voglio cridare ti amo
Proviamo a cambiare domani
Voglio distruggere questo istante congelato nel tempo
Voglio gridare ti amo
Prendiamo coraggio e facciamo un passo avanti
Voglio che tu riceva queste calde emozioni.
Sul pavimento rumoroso
oltre i tavoli pieni di gente
sono perso(ubriaco) nel tuo sguardo casuale
Sembra quasi che mi sia innamorato di te
Ma ancora sembra una presa in giro
Non posso più mentire al mio cuore palpitante
Quando cambierà
questa frustrante amicizia?
Voglio dirtelo voglio essere sicuro
di portarti con me.
Voglio cridare ti amo
Lasciamoci tutto alle spalle
Voglio trovare le parole per scogliere il tuo cuore
Voglio gridare ti amo
Non ti lascerò andare questa notte
Mettiamo fine ai giorni dove ci si scambiava un semplice sguardo
Voglio cridare(piangere) per te
Voglio cridare ti amo
Proviamo a cambiare domani
Voglio rompere questo istante congelato nel tempo
voglio gridare ti amo
Prendiamo coraggio e facciamo un passo avanti
Voglio che ricevi queste calde emozioni
Voglio cridare(piangere) per te.
Penso sia tradotta in modo corretto,in alcune parti ci sono alcune piccole interpretazioni da fare.Se avete altro da proporre(testi,frasi,parole....) io mi metto a disposizione.
![]()
Reverendonero ![]()
#24
25-02-06 22:17
kooritsuite'ku toki wo buchikowashitai
Kimi ga suki da to sakebitai.
Questo è tutto!
![]()
Reverendonero ![]()
#27
26-02-06 22:19
Mi sembra ovvia la cosa.Dk86
Scusa, ma se gli hai chiesto di tradurre due frasi, che cosa pensi che voglia dire la prima?
![]()
ALL Drag ![]()
#29
15-03-06 00:34
anche se nn centra nulla col titolo vorrei che mi fosse tradotto un pezzo della canzone degli Studio 3 le parole sono:
Vorrei ke fossi tu la mia lei per tutta la vita avanti a noi. La verità la sai, vivo solo nei sogni tuoi e poi mi sento solo e perso quando non ci sei...
P.S. Grazie