Discussione: doppiaggio naruto

Primo Precedente 2 di 2
  1. L'avatar di Dk86 Dk86Dk86 è offline #16
    21-02-06 00:30

    Ho perso il conto delle volte in cui l'ho detto, e francamente mi sto un pochino stufando:
    I DIRITTI DI TRASMISSIONE SONO DELLA MEDIASET, MENTRE QUELLI DELL'ADATTAMENTO SONO DELLA PANINI
    Ciò vuol dire che per quanto riguarda nomi di personaggi, nomi di tecniche e senso dei dialoghi non ci saranno cambiamenti (dato che la casa produttrice giapponese lo ha espressamente specificato). Che poi i doppiatori saranno (molto probabilmente) quelli milanesi, e che Mediaset effettuerà censure "alla One Piece" (avete presente, l'effetto seppia per le scene di sangue), d'accordo, ma quanto al resto...
    Rispondi con Citazione 

  2. L'avatar di Supersalam SupersalamSupersalam è offline #17
    21-02-06 12:39

    Vabbè che censure dovrebbero fare?? Mica è violento come anime... basta vedere il combattimento tra sasuke e naruto, manco una goccia di sangue gli esce

    Tanto nn lo vedrò visto che ho tutte le puntate.
    Rispondi con Citazione 

  3. L'avatar di Death_Master Death_MasterDeath_Master è offline #18
    21-02-06 12:45

    speriamo nn succedano le solite vaccate dei nomi e ke i doppiatori siano gente seria e nn il solito Garbolino
    Rispondi con Citazione 

  4. Der_RichterDer_Richter è offline #19
    21-02-06 13:00

    Citazione Death_Master
    speriamo nn succedano le solite vaccate dei nomi e ke i doppiatori siano gente seria e nn il solito Garbolino
    che bello vedere i personaggi giapponesi con nomi tipo Sara, Marco, Alfredo, Antonio.........nomi che richiamano il paese del sol levante
    Rispondi con Citazione 

  5. L'avatar di Death_Master Death_MasterDeath_Master è offline #20
    21-02-06 13:02

    Citazione Der_Richter
    che bello vedere i personaggi giapponesi con nomi tipo Sara, Marco, Alfredo, Antonio.........nomi che richiamano il paese del sol levante
    tipo Mirmo. L'ho visto tanto x curiosità e saltano fuori nomi come Fabrizio e Camilla
    oppure come su Hamtaro
    Rispondi con Citazione 

  6. Der_RichterDer_Richter è offline #21
    21-02-06 13:05

    Citazione Death_Master
    tipo Mirmo. L'ho visto tanto x curiosità e saltano fuori nomi come Fabrizio e Camilla
    oppure come su Hamtaro
    Una Camilla cè anche là...(nn la merendina)
    Rispondi con Citazione 

  7. L'avatar di Death_Master Death_MasterDeath_Master è offline #22
    21-02-06 13:20

    ke cose deprimenti
    Rispondi con Citazione 

  8. L'avatar di Drev DrevDrev è offline #23
    21-02-06 16:01

    Citazione Der_Richter
    che bello vedere i personaggi giapponesi con nomi tipo Sara, Marco, Alfredo, Antonio.........nomi che richiamano il paese del sol levante
    un esempio lampante è Let's & go...riky,ghigo...ok...ma...carlone,armando...
    Rispondi con Citazione 

  9. L'avatar di Drev DrevDrev è offline #24
    21-02-06 16:02

    Citazione Death_Master
    tipo Mirmo. L'ho visto tanto x curiosità e saltano fuori nomi come Fabrizio e Camilla
    oppure come su Hamtaro
    l'unico giusto è mirmo e quello degli altri folletti...ma gli altri (fabrizio,camilla,cecilia,tommy...muahahhaha )
    Rispondi con Citazione 

  10. L'avatar di Asriel AsrielAsriel è offline #25
    21-02-06 16:05

    Citazione Supersalam
    Vabbè che censure dovrebbero fare?? Mica è violento come anime... basta vedere il combattimento tra sasuke e naruto, manco una goccia di sangue gli esce

    Tanto nn lo vedrò visto che ho tutte le puntate.
    Alla mediaset sono riuciti a censurare 2 persone sedute su una panca che non facevano un bel niente.

    Detto tutto.
    Rispondi con Citazione 

  11. zefirot #26
    21-02-06 16:56

    dk86 perdona l'ignoranza ho capito che sarà la panini a doppiare la versione dvd
    ma io non so la panini come doppia!
    bene? male?
    Rispondi con Citazione 

  12. L'avatar di DV il Grande DV il GrandeDV il Grande è offline #27
    21-02-06 16:57

    No,la panini non doppia nulla,dà solo i testi tradotti alla grande M,e ad essi deve attenersi.
    Rispondi con Citazione 

  13. L'avatar di Dk86 Dk86Dk86 è offline #28
    21-02-06 21:07

    Citazione DV il Grande
    No,la panini non doppia nulla,dà solo i testi tradotti alla grande M,e ad essi deve attenersi.
    La Panini doppia, avendo in mano i diritti di adattamento.
    E, ahinoi, non doppia granchè bene, dato che le sue produzioni (salvo i due film di Evangelion, per i quali si è cercato di riunire il cast dell'edizione anime della Dynamic. Cast di doppiatori, comunque, non di adattatori dialoghi o direttore del doppiaggio) sono di norma doppiate a Milano, e sebbene mantengano un adattamento fedele ai dialoghi originali, spesso qualità audio e video dei Dvd sono carenti (ma questo se non prendete i DVD è difficile che vi interessi). Inoltre, doppiando a Milano, utilizza sempre gli stessi doppiatori triti e ritriti.
    Rispondi con Citazione 

 
Primo Precedente 2 di 2