#31
08-03-06 10:25
probabilmente potremo scordarci un selettore cmq non ho problemi con il frame skip
![]()
Tayo ![]()
#34
08-03-06 23:16
io l'ho giochicchiato un pò in versione usa e devo dire che i dialochi in inglese sono molto freschi e spiritosi(anche se lo slang di Angelo è una cosa assurda,ma caratterizza il personaggio molto bene);speriamo solo che nella conversione queste caratteristiche vengano mantenute qualitativamente alte,altrimenti giuro che me lo gioco usa.
Evangelion89 ![]()
#35
09-03-06 12:42
flepa
Dipende da chi fa la conversione, per Musashi penso sia stata fatta dall'atari, o comunque da qualcuno esterno ad SE... ergo, non è detto che dq8 sia ben convertito...ma ci tenete così tanto che il gioco sia convertito male?
Siete masochisti...![]()
IMHO sarà ben convertito visto che è stato annunciato che sarà 50 Hz ottimizzato senza bande e le immagini oltretutto confermano ciò...(e lo confermano visto che i sottotitoli visti nelle immagini erano in italiano...)
xxgtoxx #36
09-03-06 13:13
nn credo rimangaTayo
io l'ho giochicchiato un pò in versione usa e devo dire che i dialochi in inglese sono molto freschi e spiritosi(anche se lo slang di Angelo è una cosa assurda,ma caratterizza il personaggio molto bene);speriamo solo che nella conversione queste caratteristiche vengano mantenute qualitativamente alte,altrimenti giuro che me lo gioco usa.