Primo Precedente 4 di 5 Successivo Ultimo
  1. L'avatar di The Chrono Cross The Chrono CrossThe Chrono Cross è offline #46
    18-03-06 17:05

    Citazione Evirock
    No non quella americana, a loro è gia arrivata la versione PAL del gioco...
    PAL Italiana? Mi pare un po' presto...
    Rispondi con Citazione 

  2. L'avatar di Askeron AskeronAskeron è offline #47
    18-03-06 18:20

    Citazione The Chrono Cross
    PAL Italiana? Mi pare un po' presto...
    non è strano, anche la versione PAL di Soul Calibur III gli arrivata un mesetto prima che uscisse nei negozi (ovviamente è una versione non definitiva, con ancora qualche piccola miglioria da apportare)
    Rispondi con Citazione 

  3. L'avatar di Evirock EvirockEvirock è offline #48
    18-03-06 18:38

    Citazione The Chrono Cross
    PAL Italiana? Mi pare un po' presto...
    No no, PAL italiana...
    Sti recensori sono sempre privilegiati!!!
    Rispondi con Citazione 

  4. L'avatar di The Chrono Cross The Chrono CrossThe Chrono Cross è offline #49
    18-03-06 18:43

    Citazione Askeron
    non è strano, anche la versione PAL di Soul Calibur III gli arrivata un mesetto prima che uscisse nei negozi (ovviamente è una versione non definitiva, con ancora qualche piccola miglioria da apportare)
    Mi pare un po' strano che un gioco con così tanto testo sia stato tradotto in tempi record e già mandato alle varie riviste italiane, soprattutto considerando quanto ci metteranno a portarlo da noi. Soul Calibur III quanto testo vuoi che contenga rispetto ad un gioco di ruolo? Manco 1/10.
    Rispondi con Citazione 

  5. _Sesshomaru_ #50
    18-03-06 18:58

    Come spesso accade(troppo spesso) avranno recensito una demo ... con un dungeon e pochi dialoghi tradotti...
    Rispondi con Citazione 

  6. L'avatar di Evirock EvirockEvirock è offline #51
    18-03-06 19:16

    Citazione _Sesshomaru_
    Come spesso accade(troppo spesso) avranno recensito una demo ... con un dungeon e pochi dialoghi tradotti...
    No no hanno recensito il gioco intero.
    Rispondi con Citazione 

  7. L'avatar di Askeron AskeronAskeron è offline #52
    18-03-06 19:27

    Citazione The Chrono Cross
    Mi pare un po' strano che un gioco con così tanto testo sia stato tradotto in tempi record e già mandato alle varie riviste italiane, soprattutto considerando quanto ci metteranno a portarlo da noi. Soul Calibur III quanto testo vuoi che contenga rispetto ad un gioco di ruolo? Manco 1/10.
    ho citato SCIII per fare un esempio. Recensioni di giochi un mese prima che escano ne hanno fatte a tonnellate (se non sbaglio anche quella di RE4 ma non sono sicuro). Dopotutto la square ci guadagna a far prendere un bel voto ad un gioco che deve ancora uscire
    Rispondi con Citazione 

  8. _Sesshomaru_ #53
    18-03-06 19:31

    Citazione Evirock
    No no hanno recensito il gioco intero.
    Si ma una volta che hai giocato la versione jap e quella americana che presentava delle migliorie (grafiche), non serve una "mazza" rigiocarsi tutta la versione pal per sapere come va il gioco Almeno questo è il mio punto di vista.
    Rispondi con Citazione 

  9. L'avatar di Askeron AskeronAskeron è offline #54
    18-03-06 19:33

    chi ha psm 102 può guardare se c'è la modalità 60hz nella versione pal? grazie
    Rispondi con Citazione 

  10. L'avatar di Evirock EvirockEvirock è offline #55
    18-03-06 19:37

    Citazione _Sesshomaru_
    Si ma una volta che hai giocato la versione jap e quella americana che presentava delle migliorie (grafiche), non serve una "mazza" rigiocarsi tutta la versione pal per sapere come va il gioco Almeno questo è il mio punto di vista.
    Fidati che se lo sono rigiocato tutto...Almeno così hanno scritto.
    Cioè per dire che la traduzione è fatta bene non possono aver giocato solo un pezzo no???

    @Askeron: Non c'è il selettore dei 60hz, ma dice che è perfezionato nel formato video rispetto alla versione NTSC...
    Rispondi con Citazione 

  11. L'avatar di Judo JudoJudo è offline #56
    18-03-06 19:40

    Citazione Evirock
    Fidati che se lo sono rigiocato tutto...Almeno così hanno scritto.
    Cioè per dire che la traduzione è fatta bene non possono aver giocato solo un pezzo no???

    @Askeron: Non c'è il selettore dei 60hz, ma dice che è perfezionato nel formato video rispetto alla versione NTSC...
    Che vuol dire la traduzione è fatta bene?

    Sono andati nello specifico?
    Intendo,la traduzione conserva la rozzezza di Yangus,la spocchia di Trode,la demenza di Dominico e la cretineria di Morrie?
    Rispondi con Citazione 

  12. L'avatar di flepa flepaflepa è offline #57
    18-03-06 19:43

    Citazione Judo
    Che vuol dire la traduzione è fatta bene?

    Sono andati nello specifico?
    Intendo,la traduzione conserva la rozzezza di Yangus,la spocchiosità di Trode,la demenza di Dominico e la cretineria di Morrie?
    Non sono andati nello specifico, ho fatto domande specifiche qui :
    http://forum.gamesradar.it/showthread.php?t=329407
    ma per il momento nessuna risposta...
    Rispondi con Citazione 

  13. L'avatar di Evirock EvirockEvirock è offline #58
    18-03-06 19:44

    Citazione Judo
    Che vuol dire la traduzione è fatta bene?

    Sono andati nello specifico?
    Intendo,la traduzione conserva la rozzezza di Yangus,la spocchiosità di Trode,la demenza di Dominico e la cretineria di Morrie?
    Spetta eh...
    Dicevano che la traduzione del menù e dei dialoghi è elegante, senza sbavature e fedelissima all'originale... Speriamo
    Ma proprio nello specifico no...
    Rispondi con Citazione 

  14. _Sesshomaru_ #59
    18-03-06 19:45

    Citazione Judo
    Che vuol dire la traduzione è fatta bene?

    Sono andati nello specifico?
    Intendo,la traduzione conserva la rozzezza di Yangus,la spocchiosità di Trode,la demenza di Dominico e la cretineria di Morrie?
    Ma figurati se l'hanno rigiocato nella sua interezza x controllare i dialoghi...
    Per quanto riguarda la conversione rimango dell'idea che ci siano 26 pixel di bande nere(relativamente piccole ma ci sono - 13+13)... almeno calcolando il resize degli screenshot sul sito ufficiale del gioco X°°°D
    Rispondi con Citazione 

  15. L'avatar di Evirock EvirockEvirock è offline #60
    18-03-06 19:47

    flepa se ti interessano le bande nere dice che è stata inserita nella versione PAL una funzione che permette di spostare lo schermo per correggere le bande nere gia quasi invisibili, quindi, si ci sono.
    Rispondi con Citazione 

 
Primo Precedente 4 di 5 Successivo Ultimo