#31
06-11-06 01:42
Infatti se leggete su Pignatta è giusto![]()
FabioBortolotti #33
06-11-06 08:28
News su gamesradar? Davvero? Non ho mai scritto nulla di simile.Baddo
Questo per porre fine all'ondata di faciloni e casualoni che pensano che siano la stessa cosa, e aprono fior di thread e addirittura news su gamesradar! pinata NON è pignatta.
In ogni caso, mi pare che la traduzione corretta di piñata in italiano sia "pentolaccia". Detto questo, radici etimologiche a parte (che da buon linguista mi interessano sempre), aggiungo un bel chissene.![]()
![]()
Mad Max'78 ![]()
#35
06-11-06 10:11
a dire il vero con il termine Pignatta si intende anche quei blocchetti di laterizio che vengono usati per la realizzazione dei solai a travetti..Baddo
è un'italianizzazione scrausa. pignatta è una pentola punto. cazzate varie tipo halloween e la pinata sono feste rispettabilissime al loro paese ma che se fosse per me prendo tutti quelli che le fanno e gli riservo il trattamento del povero equino da soma.
p.s. sono chiamati cosi perchè di profilo assomigliano appunto ad una pentola
cmq.. per chi fosse cosi curioso da volerne sapere di più esiste sempre la cara e vecchia Wikipedia
![]()
fear_the_spear[ITA] ![]()
#36
06-11-06 10:15
Oppure una grossa pentola di rame usata per cuocere la polenta o gli stufati.Evil666
Veramente anche in italia con pignatta si indica spesso e volentieri il bestio di cartapesta ripieno di robe varie eh XD
Non per nulla c'è il "gioco della pignatta" XD
Barbich #37
06-11-06 13:24
eggià. E oltretutto non è un accento circonflesso, come ha detto qualcuno cercando di smerdare ulteriormente baddo, ma una tilde. I bambini spagnoli la chiamano sombrerito, anche.Ualone
Comunque si scrive piñata.
u
Io da piccolo giocavo al gioco della pignatta. Che ti devo dire, baddo. Sei un po' incastrato.
E giocavo anche al gioco della bottiglia. Ma per quello dobbiamo aspettare Viva Botella.
B.
Matrice #38
06-11-06 13:26
Barbich
eggià. E oltretutto non è un accento circonflesso, come ha detto qualcuno cercando di smerdare ulteriormente baddo, ma una tilde. I bambini spagnoli la chiamano sombrerito, anche.
Io da piccolo giocavo al gioco della pignatta. Che ti devo dire, baddo. Sei un po' incastrato.
E giocavo anche al gioco della bottiglia. Ma per quello dobbiamo aspettare Viva Botella.
B.
Beh... avete ragione tutti alla fine :
http://forumgamesradar.futuregamer.i...8&postcount=20![]()
![]()
whiplash81 ![]()
#39
06-11-06 13:36
al più circoNflesso...
FabioBortolotti #40
06-11-06 13:41
Con supporto a Live Vision!Barbich
E giocavo anche al gioco della bottiglia. Ma per quello dobbiamo aspettare Viva Botella.
B.
MarcusFenix #42
06-11-06 15:05
E' proprio così...Delbrat
Ste seghe mentali non servono a niente, ci sono vagonate di parole con doppio significato e, a meno che non esista un'altra parola in italiano che indichi la pinata messicana, pignatta ne è la traduzione.
Edit:___Non avevo visto che la discussione era chiusa xD comunque,senza voler fare i puristi,tutti conoscono gli animaletti di Viva Pinata col nome di pignatte,e credo che sopravviveremo senza sapere se siamo nel giusto o no![]()
![]()
![]()
n4pster ![]()
#43
06-11-06 16:18
avesse studiato greco si sarebbe fatto pure tutti gli accenti del mondo come me siigh...Barbich
eggià. E oltretutto non è un accento circonflesso, come ha detto qualcuno cercando di smerdare ulteriormente baddo, ma una tilde. I bambini spagnoli la chiamano sombrerito, anche.
Io da piccolo giocavo al gioco della pignatta. Che ti devo dire, baddo. Sei un po' incastrato.
E giocavo anche al gioco della bottiglia. Ma per quello dobbiamo aspettare Viva Botella.
B.![]()
ma poi dove le hai viste queste ondate di 3d e notizie su GR e centinaia di utenti che smaniano per sapere il significato di ciò?![]()
poi chissene del titolo, l'importante è il gioco![]()
Baddo stavolta 6 statoSpoiler:PWNATO