Mi aiutate a correggere questo testo?
  • In diretta da GamesVillage.it
    • News
    • -
    • In Evidenza
    • -
    • Recensioni
    • -
    • RetroGaming
    • -
    • Anteprime
    • -
    • Video
    • -
    • Cinema

Pag 1 di 2 12 UltimoUltimo
Visualizzazione risultati da 1 a 15 di 24

Discussione: Mi aiutate a correggere questo testo?

Cambio titolo
  1. #1
    ... L'avatar di paky
    Registrato il
    07-04
    Località
    Hyknusa
    Messaggi
    4.173

    Mi aiutate a correggere questo testo?

    Salve a tutti, un mio amico mi ha chiesto di correggergli questo testo nel caso ci siano degli errori, io non ne ho trovato, ma non mi fido tanto :

    I go home back from the work
    (I clean public baths) it what i do
    Over the Table there is a letter
    That says
    (I'm sorry i have betrayed you)
    I open the freezer
    (It's empty)
    I Don't want believe
    that adversity happen all to me
    I go out and i discovered that my house on sale
    i wish i were too smoke but the cigarettes are finished

    Now i am destroyed
    and i am even horned
    i want do it finished
    because this is true rotten luck

    I go from my mother to ask shelter
    however even she refuses me
    because I had not listened she
    when she said me to not marrying that sow
    I go to the bridge to kill me
    but while throw me fall in head to a person
    this denounces me for attempted murder
    to the court he comes me date the death sentence
    at least this is a way to do it finished
    however they recall me in court
    and in place of the death sentence they assign me the life sentence

    Now i am destroyed
    and i am even horned
    i want do it finished
    because this is true rotten luck

    fuck you love
    fuck you love
    fuck you love
    thanks completely

    fuck you mum
    fuck you mum
    fuck you mum
    thanks completely
    but mainly to have me called...

  2. #2
    Utente Eremita L'avatar di Evanes
    Registrato il
    05-07
    Località
    St. Louis
    Messaggi
    31.411
    Citazione paky
    Salve a tutti, un mio amico mi ha chiesto di correggergli questo testo nel caso ci siano degli errori, io non ne ho trovato, ma non mi fido tanto :

    I go home back from the work
    (I clean public baths) it s (con apostrofo) what i do
    Over the Table there is a letter
    That says
    (I'm sorry i have betrayed you)
    I open the freezer
    (It's empty)
    I Don't want (to) believe
    that adversity happen all to me
    I go out and i discover that my house (is) on sale
    i wish i were too smoke but the cigarettes are finished

    Now i am destroyed
    and i am even horned
    i want (to) finish (this)
    because this is true rotten luck

    I go (to) my mother to ask shelter
    however even she refuses me
    because I had not listened (her)
    when she said me to not marrying that sow
    I go to the bridge to kill me
    but while (i) throw me (i) fall to a person (head)
    (he) denounces me for attempted murder
    to the court he comes me date the death sentence
    at least this is a way to finish (it)
    however they recall me in court
    and in place of the death sentence they assign me the life sentence

    Now i am destroyed
    and i am even horned
    i want to finish (it)
    because this is true rotten luck

    fuck you love
    fuck you love
    fuck you love
    thanks completely

    fuck you mum
    fuck you mum
    fuck you mum
    thanks completely
    but mainly to have me called...
    Le cose che ti ho messo tra parentesi vanno aggiunte per dare un senso al testo. il tuo amico non sa molto di inglese... comunque nemmeno io ma sono sicuro che c'è altro da sistemare

  3. #3
    Sys***** L'avatar di murder85
    Registrato il
    07-06
    Località
    127.0.0.1
    Messaggi
    5.886
    chiedi a kihanji
    Cellulari Nokia - Pimp My Murder - Moderazione in ciccione timido. Chiarimenti solo in privato.


  4. #4
    Geronimo L'avatar di G-Bass
    Registrato il
    01-04
    Località
    MI
    Messaggi
    23.790
    L'impressione è che il tuo amico abbia fatto una bella traduzione letterale in inglese di frasi in italiano, con la conseguenza che il testo non è assolutamente scorrevole.
    Le correzioni di Evanes sono giuste ma alcune frasi sarebbero da rivedere completamente.

  5. #5
    Utente L'avatar di Egidio88
    Registrato il
    12-04
    Località
    Domusnovas
    Messaggi
    12.562
    io chatto con diverse ragazza straniere, quando è in linea la tipa irlandese glielo faccio vedere


  6. #6
    Everything Ends L'avatar di Carmine_XX
    Registrato il
    12-06
    Località
    Milano
    Messaggi
    7.054
    I go home back from the work
    (I clean public baths) it's what i do
    On the table there is a letter
    That/Which says
    (I'm sorry i have betrayed you)
    I open the freezer
    (It's empty)
    I don't want believe
    that adversity happens all to me -> ? la pubblicità succede tutta a me?
    I go out and i discover my house on sale -> Io vado fuori e scoprii la mia casa in vendita?
    i wish smoke but the cigarettes are finished -> Io vorrei io ero troppo fumo ma le sigarette sono finite?

    Now i am destroyed
    and i am even horned
    i want do it finished -> ? io voglio fare quello finito?
    because this is true rotten luck ? perchè questo è vero marcia fortuna?

    I go to my mother to ask shelter -> io vado "da" mia madre?
    however even she refuses me -> comunque anche lei mi rifiuta?
    because I had not listened her -> perchè non AVEVO sentito lei?
    when she said me to not marry that sow
    I go to the bridge to kill me
    but while I throw myself down I fall a person's head -> ?
    he (?) denounces (denuncia?) me for attempted murder
    in the court he draws near me in the date of death's sentence
    at least this is a way to finish it
    however (but?) they (re)call me in court
    and in place of the death sentence they assign me the life sentence

    Now i am destroyed
    and i am even horned
    i want to finish it
    because this is real rotten luck

    fuck you love
    fuck you love
    fuck you love
    thanks completely

    fuck you mum
    fuck you mum
    fuck you mum
    thanks completely
    but mainly to have me called... --> ???

    Mah... l'ho vista molto velocemente e c'è comunque qualcosa da correggere. Oltretutto alcune parole forse andrebbero cercati i sinonimi.
    Infine, non penso che "farla finita" si dica così in inglese.
    E molto probabilmente mi sarò comunque dimenticato qualcosa...
    Ultima modifica di Carmine_XX; 14-08-2007 alle 15:22:18
    Vorrei veder più fuoco ch'acqua o terra
    e 'l mondo e 'l cielo in peste e 'n fame e 'n guerra
    L'HO EMULATO --> qui

  7. #7
    ... L'avatar di paky
    Registrato il
    07-04
    Località
    Hyknusa
    Messaggi
    4.173
    Grazie ragazzi

  8. #8
    Geronimo L'avatar di G-Bass
    Registrato il
    01-04
    Località
    MI
    Messaggi
    23.790
    Un paio di altre cose:
    thanks completely, non mi pare che si usi.Se il significato è grazie milla usa thanks a lot o thank you very much.
    i want do it finished, se il senso è che vuoi farla finita meglio dire i want to end my life.

  9. #9
    Utente L'avatar di MeG@SiMoNe
    Registrato il
    10-05
    Località
    Colorno (PR)
    Messaggi
    14.067
    Ma ha usato il traduttore di Google?

  10. #10
    iUtente L'avatar di konoha spirit
    Registrato il
    07-07
    Messaggi
    19.957
    avevo letto correggiare asd asd

  11. #11
    Marco Zuccaro
    Ospite
    Citazione Gabry Ponte
    Un paio di altre cose:
    thanks completely, non mi pare che si usi.Se il significato è grazie milla usa thanks a lot o thank you very much.
    i want do it finished, se il senso è che vuoi farla finita meglio dire i want to end my life.
    La forma corretta sarebbe "I want it to finish" ma non so se si usa...

  12. #12
    Geronimo L'avatar di G-Bass
    Registrato il
    01-04
    Località
    MI
    Messaggi
    23.790
    Citazione Marco Zuccaro
    La forma corretta sarebbe "I want it to finish" ma non so se si usa...
    Appunto, questa è la traduzione letterale, invece so che "to end a life" si usa

  13. #13
    Utente L'avatar di Sababa
    Registrato il
    10-02
    Località
    Imola
    Messaggi
    5.158
    Comunque di' al tuo amico di non usare una lingua che conosce al livello di: "Scusi, sono straniero, dove si trova piazza Garibaldi?" si vuole comporre qualcosa di "artistico".

    Inoltre i concetti espressi in quel testo si possono rendere benissimo anche in italiano, e con risultati sicuramente migliori.


  14. #14
    ... L'avatar di paky
    Registrato il
    07-04
    Località
    Hyknusa
    Messaggi
    4.173
    Citazione Sababa
    Comunque di' al tuo amico di non usare una lingua che conosce al livello di: "Scusi, sono straniero, dove si trova piazza Garibaldi?" si vuole comporre qualcosa di "artistico".

    Inoltre i concetti espressi in quel testo si possono rendere benissimo anche in italiano, e con risultati sicuramente migliori.
    Ok, ma lui vuole la canzone in inglese, non in ita . Cmq ho applicato tutte le traduzioni, ora è così:

    I go home back from the work
    (I clean public baths) it's what i do
    On the Table there is a letter
    Which says
    (I'm sorry i have betrayed you)
    I open the freezer
    (It's empty)
    I Don't want to believe
    that adversity happens all to me
    I go out and i discover my house is on sale
    i wish i were too smoke but the cigarettes are finished

    Now i am destroyed
    and i am even horned
    i want do it finished
    because this is true rotten luck

    I go to my mother to ask shelter
    however even she refuses me
    because I had not listened her
    when she said me to not marrying that sow
    I go to the bridge to kill me
    but while i throw myself down i fall a person head
    he accuse me for attempted murder
    in the court he draws near me in the date of death's sentence
    at least this is a way to finish it
    but they recall me in court
    and in place of the death sentence they assign me the life sentence

    Now i am destroyed
    and i am even horned
    i want to finish it
    because this is real rotten luck

    fuck you love
    fuck you love
    fuck you love
    thanks a lot

    fuck you mum
    fuck you mum
    fuck you mum
    thanks a lot
    but mainly to have me called...

    C'è sicuramente altra roba da correggere.

  15. #15
    Geronimo L'avatar di G-Bass
    Registrato il
    01-04
    Località
    MI
    Messaggi
    23.790
    Citazione paky
    Ok, ma lui vuole la canzone in inglese, non in ita . Cmq ho applicato tutte le traduzioni, ora è così:

    I go home back from the work
    (I clean public baths) it's what i do
    On the Table there is a letter
    Which says
    (I'm sorry i have betrayed you)
    I open the freezer "refrigerator" o "fridge"
    (It's empty)
    I Don't want to believe
    that adversity happens all to me Questa frase penso sia sbagliata, ma non posso correggerla perchè non so cosa voglia dire il tuo amico
    I go out and i discover my house is on sale
    i wish i were too smoke but the cigarettes are finished
    i wish to smoke but the cigarettes are finished

    Now i am destroyed
    and i am even horned Non penso che in inglese sia comune l'uso di cornuto con lo stesso significato che ha da noi
    i want do it finished Qui cosa vuole dire?Se intende suicidarsi può dire I want to end this (fucking) life se intende qualcos'altro I want it to finish
    because this is true rotten luck

    I go to my mother to ask shelter
    however even she refuses me but al posto di however che vuol dire comunque e qui non mi pare abbia senso
    because I had not listened her hadn't
    when she said me to not marrying that sow
    I go to the bridge to kill me
    but while i throw myself down i fall a person head throwing myself down i fell down on a man
    he accuse me for attempted murder
    in the court he draws near me in the date of death's sentence non capisco...
    at least this is a way to finish it to end this shit
    but they recall me in court
    and in place of the death sentence they assign me the life sentence

    Now i am destroyed
    and i am even horned
    i want to finish it
    because this is real rotten luck

    fuck you love
    fuck you love
    fuck you love
    thanks a lot

    fuck you mum
    fuck you mum
    fuck you mum
    thanks a lot
    but mainly to have me called...

    C'è sicuramente altra roba da correggere.
    Correzioni in grassetto.
    Ultima modifica di G-Bass; 14-08-2007 alle 21:39:16

Pag 1 di 2 12 UltimoUltimo

Regole di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  •