![]()
#46
27-11-07 12:14
![]()
Freddy Krueger ![]()
#46
27-11-07 12:14
![]()
Dk86 ![]()
#49
27-11-07 19:58
Direi proprio di sì, invece. Quella recitazione forzatissima e sovraimpostata da spettacolo teatrale pseudo-amatoriale è tutto tranne che gradevole e riuscita.
E in ogni caso, dato che quel tipo di recitazione non collima per nulla con quella originale, è criticabile di per sé, al di là del modo in cui è stata realizzata.
Beh, di Ken avrà visto tre episodi in vita mia...![]()
![]()
aeris leonarth ![]()
#50
27-11-07 21:10
Eeeeeh lo so, lo faccio per fare prima....
Ti prego, Aeris, non usare le X per scrivere il "per", mi uccidi...
Comunque sia, anche per me Ishida è uno dei seiyuu preferiti, e in generale mi piace in qualsiasi ruolo (anche se devo ammettere che i miei preferiti sono Kaworu in Evangelion e Nagi in Mai-Hime e My-Otome).
E sì, Mamiko Noto la odio.
Ishida è grandioso soprattutto quando fà la voce sexy.... qualche tempo fà avevo sentito che faceva una specie di tecnica dell'erotismo di Gaara, nn sono sicura ke fosse proprio quella tecnica.... stupendo!!!![]()
![]()
aeris leonarth ![]()
#53
28-11-07 15:04
beh nn sempre....
cmq x me il corrispondente Italiano di Ishida è Prando, secondo me hanno un timbro di voce davvero molto molto simile....
![]()
Azure Kite ![]()
#55
28-11-07 15:17
No. Siamo noi che ci dobbiamo adattare al loro tono di voce, non reinterpretare il doppiaggio. Non puoi stravolgere l'essere di un personaggio solo perchè non sei capace di recitare.
![]()
Shock85 ![]()
#60
28-11-07 15:46
Lo so, volevo dire che chiunque doppiatore debba adattarsi all'originale, pure i giapponesi.
Il fatto che gli italiani debbano recitare come i giapponesi e potenzialmente impossibile, perché ( e lo ripeto) abbiamo modi differenti di recitare.
Quindi dici che i doppiatori italiani dovrebbero usare una cadenza identica a quella giapponese?