![]()
#46
04-12-07 20:49
![]()
Scudrera ![]()
#46
04-12-07 20:49
Ci sono elementi della trama:
Spoiler:Allora se lo vedi in italiano per prima cosa scoprirai che Kaya non è innamorata di Ashitaka ma è semplicemente la "sorella", quindi si tratterebbe di un amore fraterno, facendo così di un disperato gesto d'amore un banale addio.
Per il resto copio e incollo un post da altro forum:
Un secondo punto è quando Eboshi fa il discorso finale. In giapponese, principia vergognadosi di essere stata trasportata da un lupo, poi prosegue con l'intenzione di ringraziare Ashitaka (e non San), quindi conclude con la volontà di ricostruire il villaggio. Nessuna indicazione a volere la rivincita sulla natura, ma neanche il contrario.
Tira tu le somme di come è stato cambiato questo discorso!
Ma di cambiamenti te ne dico anche altri, ce ne sono a bizzeffe. A parte Kohroku che misteriosamente in italiano è diventato Khororu, Moro in Maro e Jiko in Jigo, quando Eboshi prova il fucile preparato dai lebbrosi in italiano non fa allusioni a volontà di conquistare il Giappone, mentre nell'originale sì.
Inoltre, quando lo Shishigami (il Dio della Foresta) compare verso la fine, non è lui a dire "Ashitaka, non vuoi salvare la ragazza che ami?" ma è Moro che lo fa. Devo dire che, secondo me, non è una cosa che stoni: qui esprime anche la volontà dello Shishigami che le cose vadano in un certo modo, e in un certo senso è proprio così.
Verso la fine, invece, San si commiata da Ashitaka semplicemente dicendo: "Non posso perdonare quello che hanno fatto gli umani", senza premettere "Io ti amo, ma..." o una qualche espressione di affetto verso Ashitaka come invece è nell'originale. In inglese dice: "Significhi molto per me" e, chissà, potrebbe rispecchiare meglio i sentimenti di San.
Per ultimo, il colpo peggiore. Verso la fine, Jiko recita: "Ahw, non posso vincere contro gli stupidi!". A cosa corrisponde questa frase? Non ci crederai... in italiano è stata tradotta con la frase conclusiva: "A quanto pare, questa volta la Natura ha avuto la meglio!".
In poche parole hanno banalizzato tantissimo questo capolavoro, riempendolo di buonismo che originariamente non aveva.
Resta lo stesso il mio film preferito, uno stupendo inno alla vita.
![]()
Rafiky ![]()
#47
04-12-07 21:05
Ma non nasconderti tu dietro questi pregiudizi.
I film di Kon non sfigurano assolutamente accanto ai film di Miyazaki,così come le opere di Oshii e molti altri.
Comunque,ragazzi,Subsonico era ironico eh,cioè,ci conosciamo e siamo amici.
Era chiaramente ironico,dato che mi conosce e conosce la mia passione per Kon,il ban non ci sta.
![]()
Deacon ![]()
#48
04-12-07 21:07
Effettivamente lo chiama oniisama...ah, questi giapponesi, ci confondono le idee
Perché, che dice in italiano?Tira tu le somme di come è stato cambiato questo discorso!
Spoiler:Verso la fine, invece, San si commiata da Ashitaka semplicemente dicendo: "Non posso perdonare quello che hanno fatto gli umani", senza premettere "Io ti amo, ma..." o una qualche espressione di affetto verso Ashitaka come invece è nell'originale. In inglese dice: "Significhi molto per me" e, chissà, potrebbe rispecchiare meglio i sentimenti di San.Spoiler:Sarebbe stato troppo triste vederla partire dopo aver confessato il suo amore.
Tutto sommato, comunque, s'è visto molto di peggio a giro![]()
![]()
MikiM ![]()
#49
04-12-07 21:11
non è un pregiudizio, la penso così, ammetto di accodarmi al mucchio, ma lindirettamente, poichè la penso cosìMa non nasconderti tu dietro questi pregiudizi.
I film di Kon non sfigurano assolutamente accanto ai film di Miyazaki,così come le opere di Oshii e molti altri.
Comunque,ragazzi,Subsonico era ironico eh,cioè,ci conosciamo e siamo amici.
Era chiaramente ironico,dato che mi conosce e conosce la mia passione per Kon,il ban non ci sta.![]()
![]()
Scudrera ![]()
#50
04-12-07 21:39
Ti riporto pari pari quello che dice (sono andato a prendere il DVD per risponderti)
Spoiler:"oggi ho capito che la foresta è sacra, e nessuno ha il diritto di profanarla...dov'è Ashitaka? dobbiamo tutto a lui e alla ragazza. Noi ricostruiremo questa città ...ma sarà una città migliore.
Si è vero si è visto di peggio, ma questo a Mononoke non dovevano farmelo
Se vuoi paragonare il tutto e farti un'idea del film in italiano su you tube troverai "una vasta scelta"![]()
![]()
Ziano ![]()
#53
04-12-07 23:36
Kelvan mi accodo agli altri dicendoti di vedere tutto quello che puoi di miyazaki,non sarò il più esperto del gruppo avendo visionato solo 3 delle sue opere e la serie di conan,ma ti assicuro che tutto quello che c'è da vaedere va visto,io è più per tempo che non li guardo che per altro,sono come dice saverione fiabe moderne con un'atmosfera unica e magica(come quella di prince of persia le sabbie del tempo) e che ti tengono attaccato allo schermo,fino alla fine insomma mi accodo agli altri miyazaki è un fottuto genio...
Visto che ci sono ti consiglio anche una tomba per le lucciole di takahata anche questo IMHO un capolavoro anche se più triste e forse più "pesante" se si è troppo sensibili per la crudezza delle vicende che narra,non per la scorrevolezza o complessità della trama.
Ener #54
05-12-07 21:11
Visto da poco il Castello Errante. Davvero bellissimo.L'ho rivisto volentieri una seconda volta subito dopo averlo visto la prima. Che dire, se non che è realizzato magnificamente sia dal punto di vista stilistico che da quello della trama. Per il resto di Miyazaki avevo visto solo il Castello di Cagliostro che mi era piaciuto comunque tantissimo, ma imho howl è superiore. Spero di vedere presto altri film ancora più belli di questo fantastico regista.
HellCiccio #55
05-12-07 21:42
Dopo aver visto Il Castello Errante di Howl mi sono rincoglionito!!! Ho cercato e reperito tutto quello che potevo sul grande Miyazaki-san!!!
Allora ti consiglio assolutamente questi titoli:
- Il Castello Errante di Howl (lo trovi in edizione 2 dischi + fotogramma originale a meno di 20 euro), penso te ne abbiano parlato a sufficienza
- La principessa Mononoke
- Kiki consegne a domicilio (questi due li ho trovati al Fnac di Milano a 9.90 ciascuno dopo aver cercato per 1 ora e mezzo qualcosa di interessante... la mia ragazza mi ha odiato, ma dopo che le ho fatto vedere i DVD ha cambiato opinione!), questo parla di una bambina che per concludere il suo apprendistato da strega deve viaggiare da sola e recarsi in un altro paese per prestare aiuto e servizio a chi ne avesse bisogno: e così comincia a lavorare presso una fornaia effettuando consegne a domicilio. Bellissimo!!!
- Lupin e il Castello di Cagliostro: io ho la vecchia edizione della DVD Storm a due dischi. Se adori Lupin non puoi non vedere questo anime... anzi quasi quasi stasera me lo riguardo!!!
- La grande avventura del principe Valiant (o L'avventura di Hols): primo lungometraggio animato di Miyazaki (qui presente sotto pseudonimo): un pò datato nella fotografia, ma bellissima storia sul risveglio della natura!!!
- La città Incantata! BELLISSIMO!!!
Non voglio raccontarti le trame perchè la cosa più bella è scoprire da soli la grandezza di questo artista dell'animazione!
Su play.com dovresti trovare gli altri titoli Ghibli ancora non distribuiti in Italia, tipo Totoro (bello e commovente), Porco Rosso e così via!
Spero di esserti stato d'aiuto!
![]()
Wawacco ![]()
#57
06-12-07 11:21
Cmq sul castello errante di howl mi è rimasto qualche dubbio:
Spoiler:
1) Da quello che ho capito, il continuo cambiare d'aspetto di Sophie è legato strettamente ai suoi stati d'animo vè ? Perchè sennò non si spiega come in certi punti torni giovane e in altri rimanga na vecchia..
2) Il distruggere il casello portando fuori calcifer e poi rientrarci ricostruendone una parte, cosa mi rappresenta ? E perchè con la pioggia non s'è spento?
3) Solo io ho odiato per tutto il film la strega delle lande e quando s'e fottuta calcifer l'avrei buttata di sotto nel burrone con un bel calcio nel.. ?
![]()
Scudrera ![]()
#58
06-12-07 13:28
Vorrei ribadire che i film di Miya-san sono così belli anche perchè c'è un compositore del calibro di Joe Hisaishi a fare le musiche:
Il castello errante di Howl:
Spoiler:[youtube]D5tTiYT1cgU[/youtube]
Laputa:
Spoiler:[youtube]sASc4wrJRWE&feature=related[/youtube]
Nausicaa:
http://www.youtube.com/watch?v=d8O3X...eature=related
Mononoke:
1Spoiler:[youtube]IRpFXTvMQw8&feature=related[/youtube]
2Spoiler:[youtube]RtPm5GiJ_iM[/youtube]
La città incantata:
Spoiler:[youtube]d1ni1sVCgEk&feature=related[/youtube]
![]()
kokkina ![]()
#59
06-12-07 15:03
Cmq sul castello errante di howl mi è rimasto qualche dubbio:
Spoiler:
1) Da quello che ho capito, il continuo cambiare d'aspetto di Sophie è legato strettamente ai suoi stati d'animo vè ? Perchè sennò non si spiega come in certi punti torni giovane e in altri rimanga na vecchia..
2) Il distruggere il casello portando fuori calcifer e poi rientrarci ricostruendone una parte, cosa mi rappresenta ? E perchè con la pioggia non s'è spento?
3) Solo io ho odiato per tutto il film la strega delle lande e quando s'e fottuta calcifer l'avrei buttata di sotto nel burrone con un bel calcio nel.. ?Spoiler:1) No.. Il cambiare d'aspetto di Sophie è legato alle sue manifestazioni d'amore nei confronti di Howl. Miyazaki non voleva che ritornasse giovane all'improvviso.
2) Calcifer è il demone che teneva in piedi tutta la baraccae quindi portandolo via dalla casa automaticamente questa crolla, visto che sfidava le leggi della fisica °-°
3) La strega delle lande ad un certo punto diventa una vecchina stranissima °-° fa quasi tenerezza.. °-°