molto spesso mi è capitato di trovare frasi come "LoL" "Quote" "Rulez" ...
cosa significano?
mi pare quote è il codice x la citazione, ma gli altri nn ho idea.
molto spesso mi è capitato di trovare frasi come "LoL" "Quote" "Rulez" ...
cosa significano?
mi pare quote è il codice x la citazione, ma gli altri nn ho idea.
Quoto vuol dire essere d'accordo con quanto detto in precedenza da qualcun altro. Lol significa laughing out loudly e viene usato per commentare qualcosa di divertente, rulez viene dall'inglese rules, regna, e indica entusiastica ammirazione per qualcosa.
You will die, mortal
Gli interventi di moderazione sono in rosso e grassetto. Chiarimenti a riguardo in privato.
A causa di limiti di tempo, non risponderò a questioni relative al forum su MSN salvo in casi di reale emergenza. Se avete bisogno di contattarmi, mandatemi un mp.
Lot of laught(ci sono molti altri significati comunque) che vuol dire ridere, sorridere...LoL
Da rules in inglese, domina,è il migliore, ci aggiungiamo la z perchè fa + ganzoRulez" .e lo rende più simpatico...
SI, basta che scrivi [quote]lol[/quote chiudendo la parentesi e ti quota il messaggio che ho scritto(appunto lol), puoi vedere in alcuni post quoto, che vuol dire che è d'accordo,che ha le stesse idee.."Quote
finally terminated
ROTFL invece sta per "Rotolarsi sul pavimento per le Risate".![]()
Sephiroth 1311
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
****************
"Vi scongiuro fratelli, rimanete fedeli alla terra e non credete a quelli che vi parlano di sovraterrene speranze, essi sono dispregiatori della vita, sono avvelenati, che siano maledetti!" Friedrich Nietzsche
E la F ?Inviato da Sephiroth
ROTFL invece sta per "Rotolarsi sul pavimento per le Risate".![]()
E' in inglese, rolling on the floor to laughing...
finally terminated
Guarda che il to si usa per l'infinito, non per la -ing formInviato da Dragon1
E' in inglese, rolling on the floor to laughing...
Cmq si, significa rotolarsi per terra dalle risate.
io non ho mai capito ROVATFL, c'è di mezzo Ualo?
Sì.
You will die, mortal
Gli interventi di moderazione sono in rosso e grassetto. Chiarimenti a riguardo in privato.
A causa di limiti di tempo, non risponderò a questioni relative al forum su MSN salvo in casi di reale emergenza. Se avete bisogno di contattarmi, mandatemi un mp.
E' la versione kaibanizzata di ROTFLInviato da Ghiwo
io non ho mai capito ROVATFL, c'è di mezzo Ualo?
![]()
ROVATFL!Inviato da Ghiwo
io non ho mai capito ROVATFL, c'è di mezzo Ualo?
![]()
kaibanizzata?![]()
![]()
![]()
He who is not bold enough to be stared at from across the abyss
is not bold enough to stare into it himself.
sì, kaibanizzataInviato da Phoenix
kaibanizzata?![]()
![]()
![]()
(gergo ualoniano...storia lunga...)
Racconta![]()
![]()
:9
He who is not bold enough to be stared at from across the abyss
is not bold enough to stare into it himself.