Primo Precedente 3 di 4 Successivo Ultimo
  1. DewosDewos è offline #31
    20-04-08 12:08

    Oh santo Dio, a supportare questo protezionismo ad oltranza verso le traduzioni vecchio stile un tempo mi trovato anche io, ma basta un po' di apertura mentale per capire che il discorso è equivalente ad un assedio militare ad un castello.

    La "vecchia scuola" protegge in modo sublime solo un lato del castello, ma ne lascia ampiamente scoperti ben tre. Un qualsiasi Wiki invece è innegabile che ne lascia scoperto uno, ma fortifica i restanti tre lati. E qui con la metafora del castello mi sono superato ...

    P.s.
    Prima o poi scriverò qualcosa per motivare quello che ho scritto sopra. Certo se poi ci arrivate da soli potete vantarvene in giro

    P.s.
    Mi permetto di inserirmi ne discorso tra Kelvan (che stimo ) e Dewos, visto che si è anche allargato.
    Fede, questa è una contro affermazione-negazione dislocata a sinistra: la semantica che trasmette è che stimi Kelvan (e qui niente da dire) MA ANCHE che non stimi me.
    Rispondi con Citazione 

  2. L'avatar di diablosoftware diablosoftwarediablosoftware è offline #32
    20-04-08 12:25

    Io per adesso ho tradotto una settantina di frasi di aquaria , sono dsoft20
    Rispondi con Citazione 

  3. DewosDewos è offline #33
    20-04-08 12:54

    Modesto... Se guardi nella pagina dello status scoprirai che ne hai tradotte già 92

    In ogni caso ci tengo a precisare che io non ho mai detto che le traduzioni che verranno fuori saranno di qualità più o meno accettabile . Io penso che (anche considerato che nessuno ci corre dietro) le traduzioni che verranno fuori saranno di qualità piùchemedia-alta.
    Rispondi con Citazione 

  4. L'avatar di dejawho dejawhodejawho è offline #34
    20-04-08 13:14

    Ciao Dewos, non capisco cosa ci faccia li psychonauts li? cioè la traduzione non era stata copletata e avevi postato sul tuo blog (oddio mi pare che fosse un blog, ora non ricordo) il link alla patch per tutte le versioni di psycho (pc,ps2,xbox)?
    Rispondi con Citazione 

  5. DewosDewos è offline #35
    20-04-08 13:31

    Citazione dejawho Visualizza Messaggio
    Ciao Dewos, non capisco cosa ci faccia li psychonauts li? cioè la traduzione non era stata copletata e avevi postato sul tuo blog (oddio mi pare che fosse un blog, ora non ricordo) il link alla patch per tutte le versioni di psycho (pc,ps2,xbox)?
    Infatti è completata. In futuro metterò comunque gli script online per chi vorrà spulciarseli... vedi mai che si trovano per miracolo un po' di errori e si fa uscire una versione ancora più perfetta... non sarebbe una cosa malvagia no? Viva l'opersource
    Rispondi con Citazione 

  6. L'avatar di dejawho dejawhodejawho è offline #36
    20-04-08 14:01

    Citazione Dewos Visualizza Messaggio
    Infatti è completata. In futuro metterò comunque gli script online per chi vorrà spulciarseli... vedi mai che si trovano per miracolo un po' di errori e si fa uscire una versione ancora più perfetta... non sarebbe una cosa malvagia no? Viva l'opersource
    infatti, era solo per curiosità. Ah, perfavore potresti postare il link del sito in cui trovare le patch? quello che mi avevi dato in passato non riesco più a trovarlo. Grazie.
    Rispondi con Citazione 

  7. L'avatar di Shauni ShauniShauni è offline #37
    20-04-08 14:05

    Citazione Dewos Visualizza Messaggio
    Infatti è completata. In futuro metterò comunque gli script online per chi vorrà spulciarseli... vedi mai che si trovano per miracolo un po' di errori e si fa uscire una versione ancora più perfetta... non sarebbe una cosa malvagia no? Viva l'opersource
    concordo, comunque ieri ho iniziato a tradurre qualche frase di aquaria, il nick è Marty87
    Rispondi con Citazione 

  8. Kelvan #38
    20-04-08 16:29

    Citazione Bucciamarcia Visualizza Messaggio
    Beh questo è certo, il livello della traduzione non sarà mai quello di un team di esperti, non penso sia questo l'obiettivo del progetto. Da quel che penso io, il vero scopo è quello di formire una traduzione "a senso" abbastanza scorrevole a tutti i giocatori che non capiscono l'inglese, o lo capiscono male, e non vogliono stare davanti ad un videogioco con il libro di grammatica ed il dizionario. Tu conosci l'inglese, immagino, e quindi non ti costa niente giocare in inglese, ma per molti altri la lingua è un ostacolo non da poco.
    Bucciamarcia quello che dici non ha molto senso.
    Per prima cosa è vero che conosco l'Inglese, ma da bravo Italiano, se posso scegliere tra la versione straniera e qulla nella mia lingua, è chiaro che scelga la seconda.
    Inoltre le traduzoini amatoriali, per quanto non ufficiali siano, sono sempre di buon livello. Esclusa quell'orrenda mossa commerciale della traduzione di Bloodlines di Multiplayer.it, chi traduce non lo fa per fornire del testo poco comprensibile, ma chiaramente per dare la possibilità di giocare e capire. Anche perché, sinceramente, tra una lingua straniera e un italiano pessimo, meglio la prima.
    Citazione Mystinsun Visualizza Messaggio
    Quoto in pieno.

    Mi permetto di inserirmi ne discorso tra Kelvan (che stimo ) e Dewos, visto che si è anche allargato.
    Grazie per la stima, ma per quanto corretto il ragionamento trovo che rimanga sempre quel punto che ho messo sotto esame: troppa varietà tra cui pescare le frasi adatte e troppo lavoro di coesione dello stile di traduzione. ^^
    Citazione Dewos Visualizza Messaggio
    Oh santo Dio, a supportare questo protezionismo ad oltranza verso le traduzioni vecchio stile un tempo mi trovato anche io, ma basta un po' di apertura mentale per capire che il discorso è equivalente ad un assedio militare ad un castello.

    La "vecchia scuola" protegge in modo sublime solo un lato del castello, ma ne lascia ampiamente scoperti ben tre. Un qualsiasi Wiki invece è innegabile che ne lascia scoperto uno, ma fortifica i restanti tre lati. E qui con la metafora del castello mi sono superato ...
    Di certo essere più specifico migliorerebbe la comunicazioe, fatto sta che gli unici lati che trovo scoperti siano da una parte la quantità e dall'altra la qualità in base al tempo. E su questo ci sono poche metafore che puoi tirar su. Per altro non vedo come la "tradizione" possa peccare PIU' di una nuova idea considerando che è sempre stata valida.

    In ogni caso non sono per niente d'accordo sul'esempio Wiki generico. Tutti i WIKI Italiani sono pessimi, poco da discutere. La quantità d'informazioni a volte non è neanche sufficiente ma è ciò che c'è scritto che è veramente terribile. E' chiaro che nella marea di schifezze si trovano anche giuste pagine, ma la maggior parte è il risultato di un esperimento non riuscito. Almeno in campo Italiano, risottolineo.
    Quindi insomma, io non lo prenderei come esempio.

    Citazione Dewos Visualizza Messaggio
    Fede, questa è una contro affermazione-negazione dislocata a sinistra: la semantica che trasmette è che stimi Kelvan (e qui niente da dire) MA ANCHE che non stimi me.
    Rispondi con Citazione 

  9. TheDarkSlayer #39
    20-04-08 16:34

    Citazione Dewos Visualizza Messaggio
    Modesto... Se guardi nella pagina dello status scoprirai che ne hai tradotte già 92

    In ogni caso ci tengo a precisare che io non ho mai detto che le traduzioni che verranno fuori saranno di qualità più o meno accettabile . Io penso che (anche considerato che nessuno ci corre dietro) le traduzioni che verranno fuori saranno di qualità piùchemedia-alta.
    a me quel sistema sembra funzionare, quando tutte le stringhe sono state tradotte basta scorrerle e correggerle.
    solo una cosa, quanto ci vuole a metterle online?
    Rispondi con Citazione 

  10. L'avatar di DirectX 10 DirectX 10DirectX 10 è offline #40
    20-04-08 18:42

    si, sono d'accordo....
    Rispondi con Citazione 

  11. DewosDewos è offline #41
    20-04-08 21:20

    Kelv anche per me Wikipedia è solo .ORG
    Pensa... su wikipedia/usa sono molte milioni di persone che postano milioni di informazioni più che su wikipedia/it, eppure la qualità e la coerenza di quello che ci trovi è più elevata. Vai a vedere che forse forse il numero non è il vero problema
    Rispondi con Citazione 

  12. Kelvan #42
    20-04-08 21:30

    Ma a te chi è che traduce la roba? gli aMMericani o gli italiani che hanno fatto di Wiki un casotto?

    Dewos non voglio affatto abbattere o denigrare la tua idea, però permettimi di farti notare queste cose.
    Rispondi con Citazione 

  13. DewosDewos è offline #43
    20-04-08 22:40

    Kalvan basta sei troppo nel tuo mondo per continuare (non è una offesa, è un dato di fatto).

    Non voglio provare a convincerti per forza, il mondo è bello perché è vario e tutti hanno diritto ad avere le proprie opinioni. Fra qualche tempo vedremo chi aveva la visione più esatta, tutto qui.

    P.s.
    Comunque il problema di wikipedia/it sono gli editor incompetenti. :P
    Rispondi con Citazione 

  14. Kelvan #44
    20-04-08 23:04

    Mha, a me porre interrogativi del tutto giustificati e supportati da fatti non mi sembra "essere nel mio mondo".
    In ogni caso da giocatore quale sono non posso che augurarti davvero che il progetto riesca, pur ritenendolo difficile. Più traduzioni anche per me, no?
    Rispondi con Citazione 

  15. L'avatar di diablosoftware diablosoftwarediablosoftware è offline #45
    21-04-08 10:41

    Tradotto quasi 190 frasi di aquaria, il sistema a me sembra funzionare bene, si riesce a tradurre e nel frattempo restare nel contesto dato dagli altri traduttori
    Rispondi con Citazione 

 
Primo Precedente 3 di 4 Successivo Ultimo