Primo Precedente 4 di 11 Successivo Ultimo
  1. L'avatar di Kronos21 Kronos21Kronos21 è offline #46
    29-05-08 16:44

    Citazione AdamWarlock Visualizza Messaggio
    Perchè? Era bella profonda, adulta.
    Si integrava bene con gli ambienti secondo me.
    Nonostante io prediliga il doppiaggio ho visto molti film in ligua originale sottotitolati e devo dire che tra tutti il passaggio dall'inglese all'italiano non mi ha convinto. Nella maggior parte dei casi il doppiaggio italiano da più carattere ai personaggi (george clooney con la sua voce originale mi suona ridicolo, non so perché) ma non nel caso di Neo.

  2. L'avatar di floop floopfloop è offline #47
    29-05-08 16:45

    Citazione AdamWarlock Visualizza Messaggio
    Perchè? Era bella profonda, adulta.
    Si integrava bene con gli ambienti secondo me.
    quoto ci sta bene.
    non ci sta bene quella di un doppiatore in alcune stagioni di lupin

  3. L'avatar di Lop LopLop è offline #48
    29-05-08 16:49

    Citazione ^_fiol_^ Visualizza Messaggio
    Ovviamente è un topic polemico ma vorrei capire che cosa ci trovate di bello andare al cinema e rovinarvi le orecchie e la visione con i doppiaggi italiani.
    Ad esclusion fatta della scusante NON so l'inglese , vuol dire essere un pò tardi se nel 2008 non si capisce l'inglese almeno in modo sufficente, che cosa c'è sotto agli italiani?
    Non è meglio guardarsi un film in lingua originale od eventualmente in lingua originale e sottotitoli in inglese (in caso il film sia us o madre lingua eng)? xkè vederlo in lingua originale e subs italiani si va in confusione ma perchè invece l'italiano medio si ostina a preferire doppiaggio o subs italiani?
    perchè vuoi provocare inutilmente? la vera vita sociale non ti mette abbastanza alla prova?

  4. L'avatar di rachet92 rachet92rachet92 è offline #49
    29-05-08 16:52

    Citazione floop Visualizza Messaggio
    quoto ci sta bene.
    non ci sta bene quella di un doppiatore in alcune stagioni di lupin
    Lupin ma soprattutto i simpson.Ci sono volte che gli danno delle voci orrende

  5. L'avatar di ^_fiol_^ ^_fiol_^^_fiol_^ è offline #50
    29-05-08 16:56

    Citazione nosferatu83 Visualizza Messaggio
    Hmmm... anche io preferisco vedermeli in lungua originale, però non sono mica tanto integralista come te. Se in sala c'è un film che aspetto da anni ci vado a vederlo anche se è doppiato, poi con calma, successivamente, me lo rivedo in lingua originale quando esce in DVD.
    si sono integralista!
    dai ma come si fa a valutare un film col doppiaggio? passi anche i subs italiani (nke se conoscendo l'inglese e leggermi i subs ita mi crea confusione) però la bravura di un attore la si vede in lingua originale e non in doppiato

    @quello che mi ha detto tedesco?francese?spagnolo?giapponese?russo? gli dico solo che il tedesco è una lingua obbrobriosa (cmq i film tedeschi li vedo con i subs inglesi o italiani),francese è una lingua che mi fa pena,spagnolo idem,giapponese non mi intaressa al momento preferisco studiare cinese,russo segue francese e spagnolo ma cmq sia quando , raro, vedo un film in quelle lingue uso sempre i subs ing o ita.

  6. L'avatar di sergio leonhart sergio leonhartsergio leonhart è offline #51
    29-05-08 16:58

    Citazione ^_fiol_^ Visualizza Messaggio
    Ovviamente è un topic polemico ma vorrei capire che cosa ci trovate di bello andare al cinema e rovinarvi le orecchie e la visione con i doppiaggi italiani.
    Ad esclusion fatta della scusante NON so l'inglese , vuol dire essere un pò tardi se nel 2008 non si capisce l'inglese almeno in modo sufficente, che cosa c'è sotto agli italiani?
    Non è meglio guardarsi un film in lingua originale od eventualmente in lingua originale e sottotitoli in inglese (in caso il film sia us o madre lingua eng)? xkè vederlo in lingua originale e subs italiani si va in confusione ma perchè invece l'italiano medio si ostina a preferire doppiaggio o subs italiani?
    prendiamo un bambino di 10 anni.
    se già il 75% del 18enni non conosce bene l'inglese come puoi pretendere che un bambino di 10 anni vada al cinema e se li veda in lingua originale e per di più coi sottotitoli in inglese?
    No sai sono tutti intelligenti come te che lo capiscono
    D'ora in poi tutti i film in lingua originale così almeno è sicuro che tutti i cinema d'Italia falliscono....

    edit: Idiota quindi dillo a qualcun altro, perchè è l'italiano la lingua principale in Italia, non l'inglese.
    chiedi a qualsiasi americano di parlare perfettamente italiano e scommettiamo che neanche il 20% lo sa parlare?
    E anche in America importano i film stranieri ma almeno i sottotitoli in inglese li mettono

  7. L'avatar di Il Morandini Il MorandiniIl Morandini è offline #52
    29-05-08 17:03

    Al prossimo accenno di flame e quanto altro segnalo qualsiasi commento fuori luogo.
    Ho rimosso il noto termine nel primo post.
    Evitate di andare oltre e provate a discutere civilmente.

  8. L'avatar di ^_fiol_^ ^_fiol_^^_fiol_^ è offline #53
    29-05-08 17:04

    infatti mettono i sottotitoli ma la lingua la lasciano stare il più delle volte, in Italia invece cosa succede? doppiano cmq ,già mettere solo i sottotitoli per un italiano (ovviamente non parlo di bambini e tanto meno di anziani che non hanno mai potuto imparere l'inglese) è na cosa troppo fuori dalla sua mentalità...

    cmq retifico: no idioti ma ignoranti,va meglio?

  9. L'avatar di AdamWarlock AdamWarlockAdamWarlock è offline #54
    29-05-08 17:10

    Citazione Lynn Visualizza Messaggio
    In quasi tutto il mondo i film stranieri vengono sottotitolati e non doppiati. Premesso che io li guardo in italiano perché non conosco bene l'inglese (appunto sarei per i sottotitoli), doppiare un film a conti fatti è snaturarlo, non si conosce la voce degli attori, il parlato non corrisponde al labiale, i dialoghi spesso perdono di concretezza.
    Il duce ha fatto danni anche in questo campo.

    Ma che discorso è? Chiedelo agli attori se aborrono il doppiaggio, chiedi se si sentono "snaturati".

    P.S. sai che per qualcuno non sei un tipo, diciamo, acculturato (il termine offensivo è stato appena cancellato) in quanto non parli inglese? E' il bello che quel tizio ti ha anche detto bravo perchè la pensavi come lui

  10. L'avatar di sergio leonhart sergio leonhartsergio leonhart è offline #55
    29-05-08 17:10

    Citazione ^_fiol_^ Visualizza Messaggio
    infatti mettono i sottotitoli ma la lingua la lasciano stare il più delle volte, in Italia invece cosa succede? doppiano cmq ,già mettere solo i sottotitoli per un italiano (ovviamente non parlo di bambini e tanto meno di anziani che non hanno mai potuto imparere l'inglese) è na cosa troppo fuori dalla sua mentalità...

    cmq retifico: no idioti ma ignoranti,va meglio?

    vuoi vederti il film in lingua originale? aspetti il dvd o lo compri import...
    però non criticare chi invece se lo vuole vedere doppiato perchè è veramente inutile, che ne sai che uno prima si vuole vedere un film doppiato per capirlo al 100% e poi vederselo in inglese per la recitazione?

    cioè io, ma credo la maggior parte delle persone, prima della recitazione guarda la trama e se uno non la capisce al 100% perchè è in lingua straniera poi come può valutare seriamente il film ?

  11. L'avatar di Lop LopLop è offline #56
    29-05-08 17:12

    alcune volte li guardo anche in lingua originale...

    ora che ho risposto alla discussione, spiegami cosa ci trovi a scrivere ste cose così perchè non hai un cazzo di meglio da fare?
    perchè se ne volevi parlare civilmente il topic non lo iniziavi così...
    ti manca qualcosa e te la rifai con delle persone virtuali?

  12. L'avatar di genomakiller genomakillergenomakiller è offline #57
    29-05-08 17:12

    Citazione ^_fiol_^ Visualizza Messaggio
    Ovviamente è un topic polemico ma vorrei capire che cosa ci trovate di bello andare al cinema e rovinarvi le orecchie e la visione con i doppiaggi italiani.
    Ad esclusion fatta della scusante NON so l'inglese , vuol dire essere un pò tardi se nel 2008 non si capisce l'inglese almeno in modo sufficente, che cosa c'è sotto agli italiani?
    Non è meglio guardarsi un film in lingua originale od eventualmente in lingua originale e sottotitoli in inglese (in caso il film sia us o madre lingua eng)? xkè vederlo in lingua originale e subs italiani si va in confusione ma perchè invece l'italiano medio si ostina a preferire doppiaggio o subs italiani?
    1) non tutti conoscono l'inglese al punto di potersi seguire un film o una discussione in lingua...e la colpa non è solo dell'utenza...ma soprattutto delle scuole, dove molto spesso neanche gli insegnanti che dovrebbero insegnare sono validi;
    2) vedere un film sottotitolato non esiste, in un film devi poter apprezzare l'espressività degli attori, la scenografia, la fotografia e comunque la "drammaticità/comicità/intensità" della scena...e con i sottotitoli non si può...
    3) i doppiatori italiani, nella maggior parte dei casi sono troppo bravi ed alcuni migliorano anche il tutto (per colpa delle pessime voci originali)...

  13. L'avatar di Gallforce007 Gallforce007Gallforce007 è offline #58
    29-05-08 17:14

    Io guardo solo i film in lingua originale sul mio 50 pollici bla bla, con impianto 7.1 bla bla, solo quando questi hanno un dts o un 5.1 che l'italiano non ha, al massimo un misero Surround del cavolo8(

    Ma sono sempre favorevole al doppiaggio italiano, quindi gli 007 con la mitica voce di Pino Locchi, per me sono musica per le mie povere orecchie, anzi ho trovato le battute migliori nella versione italiana che nella versione inglese.

    Sono desolato Mr Bond (versione inglese)

    Mi piange il cuore Mr bond (versione italiana)

    Le sanguina il cuore Mr Drax (versione italiana/inglese)

    Come vedete, gli italiani hanno migliorato molto questo duetto

  14. L'avatar di jeff19 jeff19jeff19 è offline #59
    29-05-08 17:18

    Citazione genomakiller Visualizza Messaggio
    2) vedere un film sottotitolato non esiste, in un film devi poter apprezzare l'espressività degli attori, la scenografia, la fotografia e comunque la "drammaticità/comicità/intensità" della scena...e con i sottotitoli non si può...
    Questo non è vero, io posso

    Lop@OT che citazione è quella che hai in firma?

  15. L'avatar di AdamWarlock AdamWarlockAdamWarlock è offline #60
    29-05-08 17:18

    Citazione ^_fiol_^ Visualizza Messaggio
    infatti mettono i sottotitoli ma la lingua la lasciano stare il più delle volte, in Italia invece cosa succede? doppiano cmq ,già mettere solo i sottotitoli per un italiano (ovviamente non parlo di bambini e tanto meno di anziani che non hanno mai potuto imparere l'inglese) è na cosa troppo fuori dalla sua mentalità...

    cmq retifico: no idioti ma ignoranti,va meglio?
    Certo che va meglio; tu ignori il cinema, altri ignorano l'inglese, altri la storia ecc.ecc.
    Così va la vita

 
Primo Precedente 4 di 11 Successivo Ultimo