![]()
#31
06-06-08 22:36
![]()
del piero 93 ![]()
#31
06-06-08 22:36
è sbagliato, sono 2 complementi diversiMi potete aiutare con una versione di latino?
No, scherzo.
Vorrei sapere da chi fa il liceo, quanta libertà vi danno nel tradurre le versioni:
ho la media del 7, e non riesco a ottenere di più a causa della mia professoressa.
Per carità, è bravissima ma vuole le traduzioni letterali letterali e anche se sbagli leggermente ad attribuire un significato subito toglie -0,25
L'ultima versione di latino che ho fatto aveva un costrutto che doveva essere tradotto più o meno così:
" Si pentirono di aver cominciato a navigare" , io invece ho tradotto "Si pentirono di aver cominciato la navigazione". Mai l'avessi fatto! 0,75 in meno.
E' normale o anche i vostri magistri sono così?![]()
![]()
Gai-Sensei ![]()
#32
06-06-08 22:52
L'errore è abbastanza grave,ha fatto bene.
Comunque la mia è abbastanza comprensiva,coi termini possiamo giostrarcela come ci pare,l'importante è non stravolgere i verbi.
![]()
Fabio3000 ![]()
#33
06-06-08 23:10
La mia prof ci fa tradurre anche in maniera non letterale (liceo classico) ma vuole scritta la frase tradotte letteralmente tra parentesi per capire che abbiamo capito.
Nella mia classe con 4 errori, come hai detto tu, leggeri, si arriva appena al 6 e mezzo. Non a caso la media complessiva della classe è del 5Enixa
Non è proprio la stessa cosa, anche se avrebbe potuto tranquillamente ignorare la sostituzione. Sei fortunato, in ogni caso, la mia con 4 errori leggeri dà 7-8 e non 9. Io ho la media del 9 sia in latino che in greco, ma non di rado prendo dei voti come 8 o 7.5 per avere tradotto in modo non chiaro una frase (ormai di errori non ne faccio praticamente più, tutte le cose che sbaglio sono imprecisioni che lei giudica tali in modo molto arbitrario).io sono sul 7
![]()
Facano92 GMC ![]()
#34
06-06-08 23:27
anche il mio prof è così anche se è un lingua madre latinoMi potete aiutare con una versione di latino?
No, scherzo.
Vorrei sapere da chi fa il liceo, quanta libertà vi danno nel tradurre le versioni:
ho la media del 7, e non riesco a ottenere di più a causa della mia professoressa.
Per carità, è bravissima ma vuole le traduzioni letterali letterali e anche se sbagli leggermente ad attribuire un significato subito toglie -0,25
L'ultima versione di latino che ho fatto aveva un costrutto che doveva essere tradotto più o meno così:
" Si pentirono di aver cominciato a navigare" , io invece ho tradotto "Si pentirono di aver cominciato la navigazione". Mai l'avessi fatto! 0,75 in meno.
E' normale o anche i vostri magistri sono così?(sa tutte le parole e propio tutto, traduzioni al momento senza vocabolari); a un compito mi levò 0,5 xkè scrissi un nome con la questa "t" invece di questa "T" ma lui sà che io uso solo quella t, poi mi levò 0,75 per non aver scritto "verghe" invece di "bastoni", cioè si aggrappa ai sinonimi
![]()