tradurmi in ita il concetto di
"INDIVIDUAL THOUGHT PATTERNS"
che significa?
tradurmi in ita il concetto di
"INDIVIDUAL THOUGHT PATTERNS"
che significa?
Just let the light touch you
And let the words spill through
And let them pass right through
Bringing out our hope and reason
...before we pine away...
dovrebbe significare gli attuali pensieri individuali
E' assurdo dividere le persone in buone o cattive. Le persone sono deliziose o noiose. (Oscar Wilde)
Chiacchere di pensieri individuali.
If you don’t know who I am, maybe your best course of action is to tread lightly
Minkia non avevo letto la n di patterns quindi l'ho tradotto chiacchere.
EPIC ENGLISH FAIL.
If you don’t know who I am, maybe your best course of action is to tread lightly
visto che ci sono:
è giusto dire the night of the dying alive?
la notte dei vivi morenti...
Sì, "alive" vuol dire "vivo", ma dying alive vuol dire "vivi morenti", non "morti viventi".
EDIT: quella di m@rco è esatta.