#46
01-10-10 09:52
SYNAESTHESIA ![]()
#46
01-10-10 09:52
![]()
jakdaxter ![]()
#50
01-10-10 18:19
dicevi la stessa cosa di Breaking Bad?poi sappiamo tutti com'è andata a finire.
scusa se mi permetto, ma non usi mai mezzi termini. e certe volte sarebbe meglio!
quoto, caz...zo!Comunque non so, a me piacciono le battute/riferimenti nerd e mi piacciono anche quelli più scientifici. E amo Sheldon e le trashate di Wolowitz
Poi boh, non ho mai avuto grossi problemi con le risate di sottofondo, non mi fanno nè caldo nè freddo, sia qui che in altri telefilm, quindi non lo trovo un grosso problema
pure io e me ne sbatto di chi dice che DEVO guardarlo in inglese.
appunto!
appunto, again!![]()
caprettozzo ![]()
#52
01-10-10 23:11
![]()
the dark player ![]()
#53
01-10-10 23:23
io lo guardo in ita![]()
![]()
enea2 ![]()
#54
01-10-10 23:59
Negli ultimi giorni ho visto prima e seconda stagione, in inglese con sub ita. La trovo molto carina e, personalmente, sono molte le scene veramente divertenti. Per essere una sit-com, imho, è strutturata bene: non ci sono soltanto due mondi opposti che si incontrano e si scontrano su di un pianerottolo, ma anche le diverse sfumature del mondo nerd. Così c'è il genio strano, l'ingegnere maniaco e così via. Sulla qualità del doppiaggio in italiano (che mi è capitato di ascoltare uno di questi giorni, facendo zapping in tv) dico solo questo: nella puntata in cui una cugina di Penny arriva a casa sua, nella scena in cui litiga con la mamma di Wolowitz, l'edizione inglese è incredibilmente realistica e divertente (la voce della madre, acide come poche e davvero azzeccata al personaggio), nell'edizione italiana sembra quasi che stiano prendendo un caffè![]()
Maelstorm85 #55
02-10-10 01:50
Capolavoro di spezzone.
Comunque a me come sitcom piace molto, Sheldon è un mito e anche Howard mi è troppo simpatico come personaggio. Ovvio che la serie ruota su Sheldon in primis, ma ha regalato un sacco di momenti stupendi come quello postato ora da me.
E' questa della terza stagione....
E questa è la versione italiana. Un abisso di differenza non c'e' che dire....
Leonardo Graziano come Sheldon Cooper (il doppiatore di Naruto per intenderci) non si può sentire veramente.![]()
![]()
![]()
razorback17 ![]()
#56
02-10-10 02:18
Disgustosa.
Davvero...
(per quanto ogni doppiaggio tolga sempre moltissimo all'originale)
Maelstorm85 #57
02-10-10 02:20
Dipende, ci sono serie come X Files o i Soprano che in italiano sono favolose da seguire, altre un po meno, ma è ovvio che seguirle in lingua originale è tutta un altra cosa. TBBT poi è da seguire SOLO in inglese. Così le battute fra di loro si capiscono meglio e le voci originali risaltano perfettamente.![]()
![]()
Vulcan Raven ![]()
#58
02-10-10 03:07
ma non fissatevi con 'ste minghiate del doppiaggio eccetera. Capolavoro è in inglese, capolavoro godibile in italiano resta.
Maelstorm85 #59
02-10-10 03:21
Fissarsi un corno, c'e' una differenza abissale fra la versione italiana e quella inglese. troppa gente nei post precedenti l'ha giudicata una serie di merda per via del doppiaggio italiano. Invece è una serie che vi divertirà tantissimo.![]()