![]()
#496
22-01-13 18:05
è multi 5? essendo a risparmio dovrei comprarlo dall uk
![]()
LupinIII ![]()
#498
22-01-13 18:15
Vabe', anche qui per la maggior parte saranno dialoghi controllabili. E comunque il romano è facile: tolto che per qualche troncatura è tutto molto intuitivo. Da fiorentino, per lo meno, la penso così. Poi non so se in altre zone d'Italia è percepito in maniera diversa.
Dovresti farlo, è mervaglioso. A mio modesto parere una delle più belle avventure disponibili in ambito gaming.
Immagino di sì, anche se per adesso i pareri sul gioco in sé scarseggiano.E comunque meglio che ci siano questo tipo di lamentele, vuol dire che c'è davvero poco da criticare!![]()
Beh, in teoria avrebbe avuto più senso se ci si fosse passati sopra perché di localizzazioni non se n'erano mai viste, ma dato che già era cosa perlopiù comune ci sarebbe comunque stato motivo di lamentela.
EDIT
Niente, mi era sfuggito "un" prima di "successo", per cui ho completamente frainteso il discorso. XD
Comunque sia quoto sora1990 sopra di me.
Ce n'erano altri, tipo Er Cina. Poi sì, d'accordo, in Nino sarà sicuramente più ricorrente, ma vedrete che una volta fattoci il callo scorrerà via come nulla fosse.
![]()
ecatombegatsu ![]()
#505
22-01-13 20:19
come essere riduttivi. L'elfo pak a me non dispiace affatto, e in più non parla romano, non ce ne bisogno.
snake the boss ![]()
#506
22-01-13 20:23
a me non dà fastidio il fatto che lucciconio parli romano.
La scelta doveva cmq essere su questa strada perchè mettiamo caso durante la storia viene fatto notare la strana parlantina, come la mettevamo?
Cioè nella traduzione si poteva rischiare di cambiare senso di trama e dialoghi solo per rendere uniforme la traduzione?
Poi il romanesco è il dialetto più facile da scrive e da capire, non capisco le lamentele.
![]()
ecatombegatsu ![]()
#507
22-01-13 20:38
ma per il momento non sappiamo nulla sui risvolti della trama, secondo me il romanaccio non fa che dare più enfasi al personaggio lucciconio, o per variare il linguaggio nei dialoghi tra i diversi personaggi rendondoli meno monotoni, scelta discutibile. A me personalmente non piace, se ci sarà un'opzione per i sottotitoli inglese potrei "usarla". Spero mettano parecchi segreti da scoprire, parechci extra cosi da aumentare la longevitàa me non dà fastidio il fatto che lucciconio parli romano.
La scelta doveva cmq essere su questa strada perchè mettiamo caso durante la storia viene fatto notare la strana parlantina, come la mettevamo?
Cioè nella traduzione si poteva rischiare di cambiare senso di trama e dialoghi solo per rendere uniforme la traduzione?
Poi il romanesco è il dialetto più facile da scrive e da capire, non capisco le lamentele.![]()
![]()
Nickname ![]()
#508
22-01-13 20:46
Per quanto mi riguarda sono piemontese ma non ho particolari difficoltà a comprendere il romano,alla fine molte parole solo solamente troncate con l'aggiunta di qualche accento quindi non è difficile capire i dialoghi,anzi a me sta anche simpatico Lucciconio con quell'accento ^.^
![]()
ryoga74 ![]()
#510
22-01-13 20:52
Dai è evidente che stavo scherzando, ti ho anche scritto che sono un fan dell'opera di Miura... e ho pure messo una troll-face... (che poi Pak non parla in romanesco, ma se ne esce con intermezzi comici assurdi che non si amalgamano granché con il carattere burbero di Ecatombe).
Era per stemperare le eccessive critiche sulla scelta del dialetto, dopotutto meglio UN personaggio col linguaggio lievemente criptico ma col gioco totalmente localizzato che un'opera senza traduzione
Inviato dal mio Galaxy Nexus con Tapatalk 2