Ragazzi, avete sentito la versione italiana di fuck it (eamon)?
Già che odiavo la versione inglese, poi quella ita (si chiama "solo") è una porkata!!!! dite la vostra
Ragazzi, avete sentito la versione italiana di fuck it (eamon)?
Già che odiavo la versione inglese, poi quella ita (si chiama "solo") è una porkata!!!! dite la vostra
La tua firma supera almeno un limite massimo in quanto a dimensioni ed il limite di peso. Ti ricordiamo quindi che la larghezza massima consentita è di 500 pixel, l'altezza di 158 ed il peso di 40960 bytes. Ti inviamo inoltre a leggere il regolamento per ripassare le disposizioni in merito.
Non l'ho sentita e spero di non sentirla mai.
Non ho ancora avuto il privilegio.
Può anche darsi che non ci vedremo mai più.
No, non l'ho ancora sentita, e non credevo neanche che esitesse la versione italiana.
Ed il testo è di... udite udite... TIZIANO FERRO, l'idolo del forum!
Davvero, nn sto skerzando, l'ha tradotta lui (ha tolto però le parolacce, da quanto hanno detto).
...ho cercato ora in internet e (sperando di non avere infettato il pc con questa notizia)..il testo dovrebbe essere di jax o come si chiama degli articolo 31...c'è anche il testo...kakà
Oooo uu
No no no
Ho detto io mai
Sarei stato qui
Solo a rimpiangerti così
Il fuoco le feste
Poi una notte persa sempre una diversa
Nessuna storia solo io
RIT:
solo con te le stelle e il mare
solo il tuo viso riuscivo a guardare
solo una estate tu sei stata mia
solo è finita e ti porta via
solo con te le stelle e il mare
solo il tuo viso riuscivo a guardare
solo una estate tu sei stata mia
solo è finita e ti porta via
io so che l’inverno
la fotografia
scolorirà la metterai via
lontani un mare tra di noi
all’amica chissà se racconterai di me
so solo che lei non capirà
RIT:
solo con te le stelle e il mare
solo il tuo viso riuscivo a guardare
solo una estate tu sei stata mia
solo è finita e ti porta via
solo con te le stelle e il mare
solo il tuo viso riuscivo a guardare
solo una estate tu sei stata mia
solo è finita e ti porta via
oo oo oo yeah
oo oo oo yeah
oo oo oo yeah
oo oo oo yeah
non sono illuso
non ti chiamerò
mi brucia un pò ma non piangerò
promesse messaggi
solo che non basterà
un anno passerà
cambia il mondo alla nostra età
RIT:
solo con te le stelle e il mare
solo il tuo viso riuscivo a guardare
solo una estate tu sei stata mia
solo è finita e ti porta via
oo oo oo yeah (le stelle e il mare)
oo oo oo yeah (riuscivo a guardare)
oo oo oo yeah (tu sei stata mia)
oo oo oo yeah (ti porta via)
oo oo oo yeah (le stelle e il mare)
oo oo oo yeah (riuscivo a guardare)
oo oo oo yeah (tu sei stata mia)
oo oo oo yeah (ti porta via)
...pazzesco...8( 8( 8(
Io l'ho sentita in un bar e mi sono messo a ridere...ehehe
mi hanno guardato tutti male...ghghgh
Ma che schifo è??? AXL ROSE RISORGI, TI SCONGIURO!!!
QuotoSlayer
si, ho sbagliato io scusate.gilgamesh
Tiziano Ferro aveva tradotto "Breathe Easy" dei Blue in "A chi mi dice".
io penso sia davvero inascoltabile...SnakeEater
Essere come il fiume che scorre
Silenzioso nel cuore della notte.
Non temere le tenebre della notte.
Se nel cielo ci sono le stelle, rifletterle.
E se i Cieli si coprono di nuvole,
Come il fiume, le nuvole sono acqua;
Rifletterle anch'esse senza pena
Nelle profondità tranquille.
inoltre nel ritornello l'accento cade sull'ultima sillaba dunque vengono fuori schifezze come maré eccetera.. che assurdità!!Rino@