Trad. Chrono Cross - Pag 2
  • In diretta da GamesVillage.it
    • News
    • -
    • In Evidenza
    • -
    • Recensioni
    • -
    • RetroGaming
    • -
    • Anteprime
    • -
    • Video
    • -
    • Cinema

Pag 2 di 3 PrimoPrimo 123 UltimoUltimo
Visualizzazione risultati da 16 a 30 di 42

Discussione: Trad. Chrono Cross

Cambio titolo
  1. #16
    Esprit de l'escalier L'avatar di 8cloud8
    Registrato il
    06-03
    Località
    Purtroppo qui (BA)
    Messaggi
    11.343
    Citazione Mignolo
    gemini ha messo da parte il progetto per riprenderlo più avanti dice lui ( cioè mai )
    Ti riferisci a FFVI o CC?
    On n'échappe pas de la machine.

  2. #17
    Dj_-DaNjAh-_
    Registrato il
    10-02
    Località
    modena
    Messaggi
    7.548
    Citazione Xegros
    giocate i giochi in inglese è molto più bello(provided you know what the hell they're talkin' about hehe).

    p.s.pensate alla soddisfazione di prendere un 0 e sbatterlo in faccia alla prof di inglese haha.
    Il problema è che giochi come Chrono Cross, non sono in un inglese puro, ma usano dei termini americani (Esempio: "Yer", al posto di "Your", "Wouddaya" al posto di "What do you", "Don'tCHA" al posto di "Don't you", "Ya" al posto di "you" ecc....)
    In più, ci sono personaggi che parlano inglese con un accento straniero, che sono Herle e Luccia, che rispettivamente hanno un accento francese e tedesco. Se non sei madrelingua inglese ci metti un po' a capire che dicono...per questo servirebbe una traduzione, benché penso che la maggior parte dei videogiocatori capisca bene l'inglese, sarebbe molto più facile anche capire la trama se si leggono i dialoghi in lingua madre....

    Citazione The Chrono Cross
    Giocare i giochi in inglese è abituarsi molto male... Io preferisco giocarli direttamente in giapponese visto che porcate che ci rifilano gli amici di Bush.
    In parte è vero, ma conta che pochissimi sanno il giapponese...
    Per fare una proporzione, direi 1/40-50....

    Citazione The Chrono Cross
    Pensa che come non lo sa molta gente, non lo sanno nemmeno i traduttori americani! Roba da pazzi...
    Verissimo!

  3. #18
    Dj_-DaNjAh-_
    Registrato il
    10-02
    Località
    modena
    Messaggi
    7.548
    Citazione 8cloud8
    Ti riferisci a FFVI o CC?
    A FFVI

  4. #19
    Esprit de l'escalier L'avatar di 8cloud8
    Registrato il
    06-03
    Località
    Purtroppo qui (BA)
    Messaggi
    11.343
    Citazione Gidan24
    A FFVI
    Ah ecco, mi stava venendo un infarto
    On n'échappe pas de la machine.

  5. #20
    Utente L'avatar di link80
    Registrato il
    12-02
    Località
    lahan
    Messaggi
    11.419
    Se hai qualcosa che non capisci scrivi postalo e ti facciamo sapere...magari con l' aiuto di CC confrontiamo le traduzioni LOL!!
    Most wanted: Trails of cold steel 3, Zero no kiseki e Ao no kiseki.
    Sto giocando Xenoblade Chronicles 2

  6. #21
    Utente L'avatar di alecha
    Registrato il
    03-04
    Località
    Bologna
    Messaggi
    35.683
    Citazione djlele88
    mio padre, 4 anni fa, mi portò dall'america (era andato x lavoro) Chrono Cross. pensavo fosse facile giocarci cn la lingua inglese, invece, mi illusi troppo, e lo misi da parte. ora, rispolverando i vecchi giochi della play, l'ho ritrovato, e vorrei sapere se esiste una patch per tradurre il gioco. grazie
    Scusate mi spiegate che gioco è?

  7. #22
    sbruotfl L'avatar di alex1234
    Registrato il
    10-04
    Messaggi
    5.047
    Citazione alecha
    Scusate mi spiegate che gioco è?
    rpg per psone,uscito nel 2000.seguito del famosissimo chrono trigger.
    walk with me/and see the world I see/it is our home/it's where we all belong
    life is flair/a brittle dress we wear /a fleeting sigh/but though pointless it may seem...
    live as death were but a dream
    all remains...forgotten smiles in frames
    two fleeting lives cut down to pocket-size
    you don't have to cry for more
    you don't have to have it all
    you don't have to win a war
    if death is but a dream
    then don't let me...
    ...fall asleep "Leaving Entropia"



  8. #23
    Utente L'avatar di alecha
    Registrato il
    03-04
    Località
    Bologna
    Messaggi
    35.683
    Citazione alex1234
    rpg per psone,uscito nel 2000.seguito del famosissimo chrono trigger.
    Ah ecco xkè non lo conosco, non mi piacciono gli rpg

  9. #24
    Bannato L'avatar di Zart
    Registrato il
    11-02
    Località
    Zibello PR
    Messaggi
    7.632
    Gemini...personaggio enigmatico.
    Lunatico, strafottente, inizia 30 cose ne finisce 1/2.
    Un mistero di ragazzo (però molto intelligente). °°"

  10. #25
    Bannato L'avatar di Zart
    Registrato il
    11-02
    Località
    Zibello PR
    Messaggi
    7.632
    Citazione Gidan24
    Il problema è che giochi come Chrono Cross, non sono in un inglese puro, ma usano dei termini americani (Esempio: "Yer", al posto di "Your", "Wouddaya" al posto di "What do you", "Don'tCHA" al posto di "Don't you", "Ya" al posto di "you" ecc....)
    In più, ci sono personaggi che parlano inglese con un accento straniero, che sono Herle e Luccia, che rispettivamente hanno un accento francese e tedesco. Se non sei madrelingua inglese ci metti un po' a capire che dicono...per questo servirebbe una traduzione, benché penso che la maggior parte dei videogiocatori capisca bene l'inglese, sarebbe molto più facile anche capire la trama se si leggono i dialoghi in lingua madre....



    In parte è vero, ma conta che pochissimi sanno il giapponese...
    Per fare una proporzione, direi 1/40-50....



    Verissimo!
    CC ha un sacco di personaggi che parlano con veri e propi difetti di pronuncia ( quello che dice ogni due parole "cha", quello che "addolcisce" il tutto con perenni "sh" e altri addirttura che parlano con accento francese e tedesco! OO") e probabilmente per gustarmi a pieno il gioco dovrò aspettare la traduzione di Gemini ( che sta traducendo dalla versione Jappa quindi niente più Linx ma Yamanenko così anche per Harle..). Stessa cosa per Xenogears (Xenosaga lo trovo molto più comprensibile).

  11. #26
    sbruotfl L'avatar di alex1234
    Registrato il
    10-04
    Messaggi
    5.047
    Citazione Zart
    CC ha un sacco di personaggi che parlano con veri e propi difetti di pronuncia ( quello che dice ogni due parole "cha", quello che "addolcisce" il tutto con perenni "sh" e altri addirttura che parlano con accento francese e tedesco! OO") e probabilmente per gustarmi a pieno il gioco dovrò aspettare la traduzione di Gemini ( che sta traducendo dalla versione Jappa quindi niente più Linx ma Yamanenko così anche per Harle..). Stessa cosa per Xenogears (Xenosaga lo trovo molto più comprensibile).
    xenogears era un po' + facile,xkè non aveva distorsioni o dialetti come quello francesizzante di harle.
    però chrono cross era divertente anke perchè ogni personaggio era particolare,ed aveva il suo modo di parlare...
    walk with me/and see the world I see/it is our home/it's where we all belong
    life is flair/a brittle dress we wear /a fleeting sigh/but though pointless it may seem...
    live as death were but a dream
    all remains...forgotten smiles in frames
    two fleeting lives cut down to pocket-size
    you don't have to cry for more
    you don't have to have it all
    you don't have to win a war
    if death is but a dream
    then don't let me...
    ...fall asleep "Leaving Entropia"



  12. #27
    Bannato L'avatar di Joe Denti
    Registrato il
    07-04
    Messaggi
    887
    Citazione Zart
    Gemini...personaggio enigmatico.
    Lunatico, strafottente, inizia 30 cose ne finisce 1/2.
    Un mistero di ragazzo (però molto intelligente). °°"

    quoto! e poi è cattivo nel cuore! è malefico! è malvagio! è perfido!

    gemini se leggi questo messaggio, e sono sicuro che lo farai, ti volevo dire di sbloccarmi da msn e ti volevo tanto bene

  13. #28
    Bannato L'avatar di Zart
    Registrato il
    11-02
    Località
    Zibello PR
    Messaggi
    7.632
    Citazione Joe Denti

    quoto! e poi è cattivo nel cuore! è malefico! è malvagio! è perfido!

    gemini se leggi questo messaggio, e sono sicuro che lo farai, ti volevo dire di sbloccarmi da msn e ti volevo tanto bene
    Mi sa che ci ama entrambi allo stesso modo a noi due.

  14. #29
    Bannato L'avatar di Joe Denti
    Registrato il
    07-04
    Messaggi
    887
    Citazione Zart
    Mi sa che ci ama entrambi allo stesso modo a noi due.
    lui mi ama tanto. a te non ti ama.

  15. #30
    Bannato L'avatar di Zart
    Registrato il
    11-02
    Località
    Zibello PR
    Messaggi
    7.632
    No ama molto di più ammè!
    Apriamo un Gemini fan club? :0

Pag 2 di 3 PrimoPrimo 123 UltimoUltimo

Regole di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  •