Concordo!sca_2
Avere solo i sottotitoli aiuta molto anche nell'apprendimento della lingua parlata nel gioco (l'inglese praticamente).
Però l'idea del multilingua sarebbe superlativa!
Concordo!sca_2
Avere solo i sottotitoli aiuta molto anche nell'apprendimento della lingua parlata nel gioco (l'inglese praticamente).
Però l'idea del multilingua sarebbe superlativa!
ho capito perchè le traduzioni in italiano non ti piacciono: perchè l'italiano non sai neanke dove sta di casa... ! ho evidenziato in grassetto gli errori più marchiani, ma tutta la frase del trehad non ha un filo logico, e ti dirò, ho fatto una fatica enorme a capire il significato del concetto da te espresso...! da: "non mettono una frase in it.."....fino a "....traduzioni ma 1 basta", è una stilicidio grammaticale da record! Non voglio giudicarti, ne attaccarti (in fondo ki ti conosce), ma un consiglio sento di dartelo: prendi (o riprendi), in mano un buon libro di grammatica italiana e studiatelo perchè il tuo modo di esporre un concetto si avvicina al ridicolo! con rispetto, uno che ne sa più di te (purtroppo non ci vuole tanto): ralph81.jpteknoman
dimenticavo anke nel titolo c'è un errore: tradoti si scrive con 2 t e quindi tradotti!mamma mia...
nn stare a guardare troppo gli errori di scrittura...ralph81
...anche se... ...tradoti...
"Viviamo nell'attesa"
tutto deve essere tradotto cosi' come i film.
Ma sinceramente parlando preferisco molto di più i sottotitoli che la traduzione di lingua parlata.
si..ma qua raggiungiamo l'assurdo...!dimmi tu che senso compiuto può avere quella frase che ho evidenziato nei post precedenti....ma andiamo...Aldo Mollica
beh... in effetti di errori ne ha fatti tanti... cmq il senso si capivaralph81
"Viviamo nell'attesa"
sarà un errore di battitura, no? :\ralph81
Cmq stiamo andando OT...
si, decisamente OTsca_2
"Viviamo nell'attesa"
ma ke errore di battitura....la è tutto un ORRORE... (leggiti bene il pezzo dell'autore del sondaggio è troveai un ORRORE ogni 2 parole),kmq ritorniamo IT, ma qui ci vorrebbero traduzioni e ripetizioni di italiano altro ke di inglese...sca_2
Meglio se tutto in italiano: chi vuole gustare il gioco in inglese lo può comprare d'importazione.
va bene ma se ci sono errori come quello di Star Wars in cui hanno cambiato il nome del cattivo...Adelferius
in inglese si chiama Vader e in italiano l hanno fatto Fener
L' esperienza è un pettine che ottieni quando non hai più capelli.
Le guerre sono stupide, ma quelle religiose ancora di più... Migliaia di persone si uccidono a vicenda per provare che la propria fede insegna l' amore e la pace!
Democrazia è: 4 lupi e una pecora che votano cosa avranno per cena.
La fortuna ti bussa alla porta solo una volta... La sfortuna ha molta più pazienza.
giusto,cavoli siamo in italia e dobbiamo avere i giochi in inglese,vredo la lingua nazionale nostra sia l'italiano.WarriorXP