Quotazzoxxgtoxx
Perchè non fare anche una traduzione e basta invece di inventarsi canzoni orribili con le solite frasi in inglese per attirare i marmocchi?
Quotazzoxxgtoxx
Perchè non fare anche una traduzione e basta invece di inventarsi canzoni orribili con le solite frasi in inglese per attirare i marmocchi?
l'hai detto le sigle originali non attirerebbero i marmocchiCaVcO
Vi immaginate se Cowboy Bebop fosse stato acquistato da Mediaset ?
Si ma in 5 minuti rischia di beccarsi un materasso venduto da mastrota + la compilation delle "Sigle storiche " con in testa HAMTARO e lo sfondo del cellulare di costantino , ora mi domando : Il gioco vale la candela?xxgtoxx
Quello delle frasi in inglese non è un enorme problema di per se (anche nelle originali spesso ci sono frasi inglesi,per di più senza un senso effettivo a volte).Il fatto è che in originale son messe in sigle belle,da noi son messe in schifezze inenarrabili
ho visto la pubblicità..... ke sigla ragassi...
*firma da rifare*
sentita quanto e bellaanima87
beh all'incirca è da quando hanno mandato dragon ball z ke fanno tutte le sigle uguali: ripetizione del nome del cartone fino alla nausea, voce maskile del cantante (e stavolta non è giorgio vanni °o°), qualke frasetta in inglese, e tutto il testo in rima baciataxxgtoxx
*firma da rifare*
e sianima87
ragà secondo voi vale la pena registrarlo???
Io inizierò a registrarlo, poi vedrò se ne vale la pena...xxgtoxx
"Conoscessero il nostro cuore, piangerebbero pure gli uccelli, piangerebbe pure un fiore.."
Sigla fantastica come al solito, "Shaman King, Shaman King, Shaaahahahamanaanaan Kiiing....... [3 minuti dopo] Shamaaaaaan King Shaman King". Orrore...
We all are puppets but I do see the strings,I hear the World's voice and the Fortune it singsSo allow me to read my Tarots for you,I'll tell you what's good, and what's really bad tooI'll show you the Light, or the path to be damned,but trust me do not, for the Cheater, I am.
Il primo teorema di Mediaset dice cheKenji '88
"Il titolo di un cartone animato deve essere necessariamente uguale al titolo della sua sigla"
ciò ha 2 corollari:
I) Se il cartone animato ha un nome diverso rispetto al titolo della sigla va modificato il titolo del cartone...
II) Se non si può cambiare il nome del cartone la sigla deve intitolarsi come il nome del cartone...
Conseguenze:
Mediaset prende un anime poco conosciuto e gli da un titolo assurdo
Es: Slayers->Un incantesimo dischiuso tra i petali del tempo per Rina...
Rayheart-> Una porta socchiusa ai confini del sole...
Mediaset prende un anime famoso e fa una sigla dove ripete il nome dell'anime fino alla nausea (indipendentemente dal senso che possa avere nel contesto della sigla)
Es: Shaman King, Yu-gi-oh, Dragon Ball GT...
Domanda:
Se Dragon Ball GT si intitolava Dragon Ball SRTFTRH che musica si sarebbero dovuti inventare per poter ripetere all'infinito "Dragon Ball SRTFTRH, Dragon Ball SRTFTRH..."?
intelligenza sopraffina...
McDonald's -Holly e Benji - G.A.S.A. - Firmapost- Sant'Efisio - Complotto Bethesda - L'affaire Oblivion - Apocalypse Oblivion
"When we die, Dak'kon, it shall be the same death. It shall be the Pronouncement of Two Deaths As One."
al momento nn sto pensando alla sigla, ma all'adattamento fatto dalla mediaset speriamo nn l'abbiano censurato troppo e stravolto la trama....
io sono rimasto li per 3 ore e non l'ho visto, non mi sono perso nulla di speciale ma ero curiso!xxgtoxx