Io davanti a tutto questo ci metterei un bell'IMHO, non ti pare? Tu sei abituato psicologicamente a volere dei nomi stranieri in un videogioco, io sono abituato psicologicamente nel volereuna traduzione che mi fa immedesimare nel gioco con elementi "nostrani", in questo caso. E io mi sono immedesimato. Non controbatto, perchè controbaterei le tue idee. Cmq dire che i jappi sono abituati in un modo e noi in un altro non mi sembra una risposta molto concreta...E' da quando sono usciti i primi final fantasy che i jappi sono abituati in quel certo modo, mentre per noi così non è stato, da noi si è sempre mantenuto un tono di "mondo estraneo", cui elementi di nostra sola competenza, per di più rigidamente territoriale quali i dialetti regionali, non stanno bene. Sono elementi estranei, per la prima volta da quando la serie è approdata in italia.
Eddai, ci puoi arrivare anche da solo, non farmi venire a dire tutto, è un ragionamento così semplice.
Per ffix ormai il danno è fatto, ma se si dovesse ripetersi con altri capitoli magari anche migliori sarebbe veramente una cosa di cui dispiacersi.
Bip-errore-bip-fraintendimento! Aspetta, la mia frase era questa: "Che senso ha? Tu dici che quel mondo non è l'Italia, ma chi ti dice che non si parla italiano? Come tu dici che l'italiano non è parlato in quella dimensione, io posso dire che lì l'italiano è la lingua ufficiale." Poteva essere interpretata in vari modi, non ho approfondito. Non volevo "accusarti" di aver detto che non si parla italiano, il senso della frase era questo: tu hai detto che quel mondo non è l'Italia, e di conseguenza stando al tuo discorso i dialetti non dovrebbero esistere. Ok. Eppure, visto che nella nostra versione i personaggi PARLANO ITALIANO (già, perchè, come dici giustamente te, non ci capiremmo niente), nessuno vieta di metterci i dialetti. I dialetti sono sempre italiano, parlato in un altro modo, ma è pur sempre italiano. E sono dialetti molto conosciuti e facili da capire. Non vedo il problema, è sempre italiano, ma parlato in modo diverso. Dovevano inventarsi una nuova lingua loro? Cambiare il carattere di Quina? Che scelta potevano fare? Capisco cosa vuoi dire, ma cosa potevano fare? Per me è stata la mossa migliore.8( ma chi ha mai detto questo ?? Senti, leggiti i messaggi con più attenzione.
Ti pare che io abbia mai detto che non si parla italiano ??? Italiano si parla perchè -sorpresa sorpresa- qui siamo in Italia e hanno tradotto il gioco nella nostra lingua, come per tutti gli altri VideoG che vengono importati e tradotti.
Ma il fatto che parlino italiano non vuol dire che adesso devono mettersi a dialogare con i dialetti.
Per fare un esempio, Serious Sam usa uno slang nei suoi commenti, però nella versione localizzata mica l'hanno messo a parlare romano, no ? Secondo il tuo ragionamento tutto quello che ha un che di dialettale dovrebbe essere trasposto in romano/napoletano/veneto ecc... |)
Sempre per la frase di prima, c'è stato un fraintendimento. Il "tu" era riferito in generale (al "prossimo"), non a te. Ho scritto frettolosamente, ma cosa vuoi farci, non è mica un tema in classe.Mi sa che hai sbagliato thread, non capisco cosa c'entri con il discorso...
Quando trovi una mia frase come quella che dici fammi un fischio, io non la vedo da nessuna parte. Io "dico che l'italiano non è parlato in quella dimensione" ? Ma dove ?
Non mi hai dato proprio una risposta. Tu cosa avresti fatto al loro posto, per lasciare a Quina il carattere (e la sua semplicità) inalterato ma allo stesso tempo non usare dialetti? Chi ti dice che in giapponese Quina non ha lo stesso modo di fare come in Italia con il romano? Forse interpreto male la tua frase, ma dai per scontato che nessuno si è immedesimato in FF9 per colpa dei dialetti, visto che TU non ti sei immedesimato. Invece io mi sono trovato a mio agio con il dialetto, anche se non l'ho mai usato nela vita reale e non sono romano. E su questo forum, la maggioranza ha accolto bene i dialetti di FF9...non mi sembra che il pubblico si sia lamentato, no?Avrebbero dovuto capire che fra i dialetti jappo e i dialetti ita ci sono molte marcatissime differenze, sia riguardo la caratterizzazione dei pg che l'immedesimazione che i giocatori proveranno durante la partita.
Senz'altro, eh?E chi ti dice che sarebbe stata rigida ?
Potevano benissimo mettere degli accenni, senza marcare la mano come hanno fatto.
Sarebbe stato senz'altro una cosa più fine, e avrebbe stonato meno con l'atmosfera generale.
E allora cosa ti lamenti a fare? Se possono esistere, li hanno messi, qualcuno è contento, qualcuno no.Chi ha mai detto che in quel mondo non possono esistere dialetti ?
Sinceramente in FF9, con un ambiente "borghese", medievale, ci vedo MOLTO meglio dialetti e italiano che l'inglese. Quindi dai per scontato, con i tuoi "senz'altro", che quello che dici è la cosa giusta?Non capisco che vuoi dire con questa frase, jappo e Inghilterra sono zone straniere, come straniero è il mondo del gioco. Senz'altro stonano meno, quindi.
Sentiamo, cosa dicono? Puoi postarmi un trafiletto, darmi per MP il nome della rivista, qualcosa di concreto?I commenti riguardo questo tema dalle riviste di mezzo mondo mi danno un certo appoggio in questo discorso..
Avevo frainteso le tue idee. Su questo, almeno, non c'è da discutere...Soggettivamente (per te) hanno fatto un ottimo lavoro di traduzione, soggettivamente (per me) hanno fatto un buon lavoro di traduzione, che poteva essere migliore.
Soggettivamente (per me/altri) si sono presi troppe libertà, come per i trad. di FFX, e questo non va bene.