Traduzione Carte Inglese->Italiano [Yu-Gi-Oh]
  • In diretta da GamesVillage.it
    • News
    • -
    • In Evidenza
    • -
    • Recensioni
    • -
    • RetroGaming
    • -
    • Anteprime
    • -
    • Video
    • -
    • Cinema

Visualizzazione risultati da 1 a 5 di 5

Discussione: Traduzione Carte Inglese->Italiano [Yu-Gi-Oh]

Cambio titolo
  1. #1
    Tiroaggiro L'avatar di crash88
    Registrato il
    01-03
    Località
    Partenope
    Messaggi
    80.774

    Esclamazione Traduzione Carte Inglese->Italiano [Yu-Gi-Oh]

    Purtroppo sto notando che la traduzioni in italiano delle descrizioni delle carte sono a volte diverse su punti fondamentali, vi faccio due esempi:

    Sangan (o simili): in ITA la carta dice che si deve mostrare il mostro che si prende con l'effetto, mentre la carta ING non lo prevede

    Infezione di Germi: in ITA l'atk dimunisce ad ogni Standby Phase del controllore di Infezione di Germi, mentre in ING l'atk diminuisce ad ogni Standby Phase del controllore del mostro

    A questo vi chiedo:
    1) Perchè esistono queste discordanze?
    2) In questi casi a quale traduzione bisogna riferirsi?

  2. #2
    Flooder Incallito L'avatar di Pulcinella89'
    Registrato il
    10-03
    Località
    Da mute city
    Messaggi
    17.613

    Re: Traduzione Carte Inglese->Italiano [Yu-Gi-Oh]

    Inviato da crash88
    Purtroppo sto notando che la traduzioni in italiano delle descrizioni delle carte sono a volte diverse su punti fondamentali, vi faccio due esempi:

    Sangan (o simili): in ITA la carta dice che si deve mostrare il mostro che si prende con l'effetto, mentre la carta ING non lo prevede

    Infezione di Germi: in ITA l'atk dimunisce ad ogni Standby Phase del controllore di Infezione di Germi, mentre in ING l'atk diminuisce ad ogni Standby Phase del controllore del mostro

    A questo vi chiedo:
    1) Perchè esistono queste discordanze?
    2) In questi casi a quale traduzione bisogna riferirsi?
    essendo in italia,io starei a quella italiana.

  3. #3
    Tiroaggiro L'avatar di crash88
    Registrato il
    01-03
    Località
    Partenope
    Messaggi
    80.774

    Re: Re: Traduzione Carte Inglese->Italiano [Yu-Gi-Oh]

    Inviato da Pulcinella89'
    essendo in italia,io starei a quella italiana.
    è quello che credo anch'io, però se uno avesse la carta in ING non avrebbe tutti i torti a volere usare l'effetto descritto

  4. #4
    Flooder Incallito L'avatar di Pulcinella89'
    Registrato il
    10-03
    Località
    Da mute city
    Messaggi
    17.613

    Re: Re: Re: Traduzione Carte Inglese->Italiano [Yu-Gi-Oh]

    Inviato da crash88
    è quello che credo anch'io, però se uno avesse la carta in ING non avrebbe tutti i torti a volere usare l'effetto descritto
    effettivamente è un bel problema.

  5. #5
    Il Distruttivo L'avatar di exodia
    Registrato il
    10-03
    Località
    Roma
    Messaggi
    717

    Re: Re: Re: Re: Traduzione Carte Inglese->Italiano [Yu-Gi-Oh]

    Inviato da Pulcinella89'
    effettivamente è un bel problema.
    sì,ma penso bisogna seguire la carta italiana
    ( )...()
    ( °o°) ma quanto sono bravo!!!

Regole di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  •