[PC-360-PS3] The Wolf Among Us - Pag 5
  • In diretta da GamesVillage.it
    • News
    • -
    • In Evidenza
    • -
    • Recensioni
    • -
    • RetroGaming
    • -
    • Anteprime
    • -
    • Video
    • -
    • Cinema

Pag 5 di 33 PrimoPrimo ... 234567815 ... UltimoUltimo
Visualizzazione risultati da 61 a 75 di 488

Discussione: [PC-360-PS3] The Wolf Among Us

Cambio titolo
  1. #61
    Naturnmystikk L'avatar di Alex Tofa
    Registrato il
    07-04
    Località
    Guilin, Stone Pit
    Messaggi
    6.789
    Boh, a me è andato tutto liscio, l'ho giocato su PS3.

    Comunque sì, sotto il punto di vista sentimentale peggio che mai proprio xD

  2. #62
    Life needs CTRL + Z.
    Registrato il
    07-08
    Messaggi
    1.279
    Preso oggi il primo episodio, finito e acquistato il season pass XD
    L'atmosfera mi piace moltissimo, peccato che sia durato meno di quel che speravo. Hype per il secondo.

    Domanda per i possessori di 360: voi avete riscontrato un piccolo lag durante i cambi di scena? Non tutti, diciamo un buon 60%.

  3. #63
    Director of zombies L'avatar di Reborn like a fenix
    Registrato il
    12-09
    Località
    Firenze (Chieti e Paola)
    Messaggi
    5.739
    Vorrei giocarlo ma aspetto che escano tutti gli episodi, ho fatto così con TWD e non me ne sono pentito ed anzi non so come facciate a non morire dall'attesa per il prossimo episodio.

    Secondo voi quante possibilità ci sono che esca in formato retail con l'uscita di tutti gli episodi?
    Cos'è che distingue un Avelloniano da un Bethesdaro? Denaro? Potere? No. Un Avelloniano sceglie, un Bethesdaro obbedisce.
    ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    War and Treason: Capo della Gilda delle Spie/ Reggente delle Bare Islands
    ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

  4. #64
    The Pink Knight L'avatar di Pinky Winky
    Registrato il
    09-06
    Località
    Palidoro (Roma)
    Messaggi
    13.154
    Ho provato la demo ieri su PS3 e mi è sembrato ottimo, purtroppo però mi rifiuto di comprarlo finchè non lo vedrò tradotto (anche se non ho problemi con l'inglese), mi spiace ma mi sono stufato di essere l'ultima ruota del carro.

  5. #65
    Ozzy Osbourne
    Ospite
    Citazione Pinky Winky Visualizza Messaggio
    Ho provato la demo ieri su PS3 e mi è sembrato ottimo, purtroppo però mi rifiuto di comprarlo finchè non lo vedrò tradotto (anche se non ho problemi con l'inglese), mi spiace ma mi sono stufato di essere l'ultima ruota del carro.
    Quindi in pratica smetti di videogiocare? No, perchè sono daccordo con il tuo ragionamento, ma dubito cambieranno le cose dato che le leggi le fa il mercato, e noi siamo una minima parte dei gamers.

  6. #66
    The Pink Knight L'avatar di Pinky Winky
    Registrato il
    09-06
    Località
    Palidoro (Roma)
    Messaggi
    13.154
    Citazione Ozzy Osbourne Visualizza Messaggio
    Quindi in pratica smetti di videogiocare? No, perchè sono daccordo con il tuo ragionamento, ma dubito cambieranno le cose dato che le leggi le fa il mercato, e noi siamo una minima parte dei gamers.
    beh non mi pare che l'abbiano tradotto in altre lingue oltre l'inglese, quindi che fanno lasciano fuori metà dell' europa per non pagare un cavolo di traduttore? Di soldi con TWD ne hanno fatti nn capisco cosa gli costa sinceramente.

  7. #67
    linker
    Ospite
    Citazione Pinky Winky Visualizza Messaggio
    beh non mi pare che l'abbiano tradotto in altre lingue oltre l'inglese, quindi che fanno lasciano fuori metà dell' europa per non pagare un cavolo di traduttore? Di soldi con TWD ne hanno fatti nn capisco cosa gli costa sinceramente.
    No Pinky, solo noi e i Francesi, oltre agli spagnoli, siamo degli stronzi che esigono la traduzione. Gli altri sono consci della loro situazione e, a parte i prodotti per bambini, si attaccano.
    Inoltre, pensaci: perchè andare in perdita finanziando 4 traduzioni su un gioco con licenza a tiratura decisamente limitata rispetto a un TWD a caso? Non ha senso da nessun punto di vista.

  8. #68
    The Pink Knight L'avatar di Pinky Winky
    Registrato il
    09-06
    Località
    Palidoro (Roma)
    Messaggi
    13.154
    Citazione linker Visualizza Messaggio
    No Pinky, solo noi e i Francesi, oltre agli spagnoli, siamo degli stronzi che esigono la traduzione. Gli altri sono consci della loro situazione e, a parte i prodotti per bambini, si attaccano.
    Inoltre, pensaci: perchè andare in perdita finanziando 4 traduzioni su un gioco con licenza a tiratura decisamente limitata rispetto a un TWD a caso? Non ha senso da nessun punto di vista.
    vabbè ciccia allora poi non venissero a dire che le vendite sono state scarse perchè sennò mi fanno salire il sangue al cervello, gli dò tempo fino all'uscita dell'ultimo capitolo, se ancora nn ci saranno notizie mi riscaricherò utorrent apposta.

  9. #69
    linker
    Ospite
    Citazione Pinky Winky Visualizza Messaggio
    vabbè ciccia allora poi non venissero a dire che le vendite sono state scarse perchè sennò mi fanno salire il sangue al cervello, gli dò tempo fino all'uscita dell'ultimo capitolo, se ancora nn ci saranno notizie mi riscaricherò utorrent apposta.
    Il problema è che le vendite sarebbero scarse anche con traduzione. Cambia che perderebbero molti più soldi. è normale logica capitalistica, e se volete stimolarli a tradurre, dovreste primariamente comprare, se non avete problemi con l'inglese. A livello politico/economico non abbiamo più il peso di 30 anni fa, quindi non possiamo far leva su quello: attiriamoli "votando col portafogli".

  10. #70
    Orso BaloSso L'avatar di MiStAkE
    Registrato il
    05-04
    Località
    Aquino
    Messaggi
    15.097
    menomale che ci sarà la traduzione amatoriale XD

  11. #71
    The Pink Knight L'avatar di Pinky Winky
    Registrato il
    09-06
    Località
    Palidoro (Roma)
    Messaggi
    13.154
    Citazione linker Visualizza Messaggio
    Il problema è che le vendite sarebbero scarse anche con traduzione. Cambia che perderebbero molti più soldi. è normale logica capitalistica, e se volete stimolarli a tradurre, dovreste primariamente comprare, se non avete problemi con l'inglese. A livello politico/economico non abbiamo più il peso di 30 anni fa, quindi non possiamo far leva su quello: attiriamoli "votando col portafogli".
    ma tu parli del costo di queste traduzioni come se fosse chissà che cifra spropositata, vorrei ricordare che per the walking dead è stata fatta uscire amatorialmente, gratis e in breve tempo. Anche se dovessero vendere solo 1.000 copie in più qua in italia per via della traduzione andrebbero in positivo, dai su.

  12. #72
    Ozzy Osbourne
    Ospite
    Citazione Pinky Winky Visualizza Messaggio
    ma tu parli del costo di queste traduzioni come se fosse chissà che cifra spropositata, vorrei ricordare che per the walking dead è stata fatta uscire amatorialmente, gratis e in breve tempo. Anche se dovessero vendere solo 1.000 copie in più qua in italia per via della traduzione andrebbero in positivo, dai su.
    Ma magari piu' avanti sarà anche inserita. Il discorso è un pò piu' generale, anche io vorrei che ci fosse piu' attenzione per i player italiani (sia a livello di traduzioni che di server dedicati come lingua) , ma di fatto costituiamo una piccola minoranza del mercato del gaming. E la lingua italiana non è di certo una delle principali a livello mondiale.
    E' vero, probabilmente non gli costa nulla tradurlo, ma di fatto chi desidera davvero questo gioco (e quindi, un cliente assicurato) lo compra indipendentemente dalla traduzione.

  13. #73
    linker
    Ospite
    Citazione Pinky Winky Visualizza Messaggio
    ma tu parli del costo di queste traduzioni come se fosse chissà che cifra spropositata, vorrei ricordare che per the walking dead è stata fatta uscire amatorialmente, gratis e in breve tempo. Anche se dovessero vendere solo 1.000 copie in più qua in italia per via della traduzione andrebbero in positivo, dai su.
    AMATORIALMENTE.
    Scusami, ma forse ti sfugge che se nessun amatore ci si mette, bisogna rifarsi ai professionisti. E i professionisti, specie quelli bravi (perchè localizzare male una avventura grafica->morte) costano, e lo fanno proporzionalmente al testo da tradurre (che, per un'avventura, è parecchio). E stai tranquillo che i costi di una traduzione in italiano, o peggio in francese, non rientrano con 1000 copie in più.
    E ripeto, è inutile battere i piedini: se volete che traducano sempre e non solo quando qualche cristo ci si mette, comprate i loro prodotti, per far capire che l'interesse c'è. Se sanno che possono rientrare nei costi in regione E possono aumentare la loro clientela senza perderci, non ci penserebbero due volte. Se invece non comprate, siete direttamente responsabili di queste mancanze, a conti fatti.
    Inoltre tu stesso hai detto che non hai problemi con l'inglese, che ti frega? (Inoltre, giusto per puntualizzare, siamo davvero l'ultima ruota del carro Europea [a parte le Grecia che però non caca il cazzo per traduzioni assurde], quindi dovremmo adeguarci all'idea )

  14. #74
    great teacer
    Ospite
    Citazione linker Visualizza Messaggio
    AMATORIALMENTE.
    Scusami, ma forse ti sfugge che se nessun amatore ci si mette, bisogna rifarsi ai professionisti. E i professionisti, specie quelli bravi (perchè localizzare male una avventura grafica->morte) costano, e lo fanno proporzionalmente al testo da tradurre (che, per un'avventura, è parecchio). E stai tranquillo che i costi di una traduzione in italiano, o peggio in francese, non rientrano con 1000 copie in più.
    E ripeto, è inutile battere i piedini: se volete che traducano sempre e non solo quando qualche cristo ci si mette, comprate i loro prodotti, per far capire che l'interesse c'è. Se sanno che possono rientrare nei costi in regione E possono aumentare la loro clientela senza perderci, non ci penserebbero due volte. Se invece non comprate, siete direttamente responsabili di queste mancanze, a conti fatti.
    Inoltre tu stesso hai detto che non hai problemi con l'inglese, che ti frega? (Inoltre, giusto per puntualizzare, siamo davvero l'ultima ruota del carro Europea [a parte le Grecia che però non caca il cazzo per traduzioni assurde], quindi dovremmo adeguarci all'idea )
    quoto tutto

  15. #75
    The Pink Knight L'avatar di Pinky Winky
    Registrato il
    09-06
    Località
    Palidoro (Roma)
    Messaggi
    13.154
    Citazione linker Visualizza Messaggio
    AMATORIALMENTE.
    Scusami, ma forse ti sfugge che se nessun amatore ci si mette, bisogna rifarsi ai professionisti. E i professionisti, specie quelli bravi (perchè localizzare male una avventura grafica->morte) costano, e lo fanno proporzionalmente al testo da tradurre (che, per un'avventura, è parecchio). E stai tranquillo che i costi di una traduzione in italiano, o peggio in francese, non rientrano con 1000 copie in più.
    E ripeto, è inutile battere i piedini: se volete che traducano sempre e non solo quando qualche cristo ci si mette, comprate i loro prodotti, per far capire che l'interesse c'è. Se sanno che possono rientrare nei costi in regione E possono aumentare la loro clientela senza perderci, non ci penserebbero due volte. Se invece non comprate, siete direttamente responsabili di queste mancanze, a conti fatti.
    Inoltre tu stesso hai detto che non hai problemi con l'inglese, che ti frega? (Inoltre, giusto per puntualizzare, siamo davvero l'ultima ruota del carro Europea [a parte le Grecia che però non caca il cazzo per traduzioni assurde], quindi dovremmo adeguarci all'idea )
    1000 copie del gioco equivalgono a 20.000 euro, mi vorresti dire che nn ci paghi i traduttori? dai su.
    Io ho comprato tutti i capitoli di sam e max e niente traduzione, ho comprato the walking dead e l'hanno fatta uscire dopo nn sò quanti mesi anche se le vendite erano ottime e mo fanno uscire questo (che essendo un fan della vertigo nn psoso perdermi) e continuano a nn cagarci... e mo direi che mi sono pure rotto le palle eh.
    Non ho problemi con l'inglese ma converrai con me che leggere sottotitoli nella tua lingua madre invece che in inglese non è la stessa cosa.

Pag 5 di 33 PrimoPrimo ... 234567815 ... UltimoUltimo

Regole di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  •