No, non è una stronzata. Poteva esserlo 50 anni fa, ma non ora. Il livello del doppiaggio è tristemente declinato parecchio negli ultimi decenni, così come la "poliedricità" dei doppiatori.
Che i doppiatori non siano (per buona parte, non voglio fare comunque di tutta l'erba un fascio) all'altezza degli attori "veri" è purtroppo vero.
Siamo comunque più avanti di buona parte del resto del mondo, la nostra scuola rimane una delle migliori, ma più per demeriti altrui che altro.
Capiscimi che vengo anche dall'aver visto Toy Story 4 al cinema due giorni fa, con nel cast dei doppiatori... Benji e Fede. Ho il dente un attimo avvelenato.
Detto ciò, nessun doppiaggio sarà mai autentico quanto l'originale. MAI.
E questo vale anche per i cartoon/anime, dove la recitazione è solo "vocale", ma il doppiaggio è figlio di un adattamento di lingua che modifica e diminuisce (inevitabilmente) il valore della scrittura originale dell'opera intesa dal suo/sua writer.