la lingua italiana nei giochi - Pag 5
  • In diretta da GamesVillage.it
    • News
    • -
    • In Evidenza
    • -
    • Recensioni
    • -
    • RetroGaming
    • -
    • Anteprime
    • -
    • Video
    • -
    • Cinema

Visualizza Risultati Sondaggio: giochi in italiano

Partecipanti
54. Non puoi votare in questo sondaggio
  • assolutamente tutti tradotti in italiano

    17 31,48%
  • almeno i sottotitoli

    25 46,30%
  • conosco l'inglese arrangiati

    10 18,52%
  • non mi interessano

    2 3,70%
Pag 5 di 5 PrimoPrimo ... 2345
Visualizzazione risultati da 61 a 71 di 71

Discussione: la lingua italiana nei giochi

Cambio titolo
  1. #61
    C'è solo UN capitano!! L'avatar di rygar87
    Registrato il
    08-03
    Località
    ROMA CAPVT MVNDI
    Messaggi
    1.672
    Inviato da darkfox
    Comunque questo è un problema minore in confronto a quello dell'adattamento pal visto che ancora oggi sono costretto comperare titoli di importazione perchè quelli in versione pal sono privi dell'opzione a 60hz minando cosi la velocità del gioco.
    esatto! sono con te... L' ntsc e' decisamente superiore! americanacci sempre privilegiati!!! !
    Quando la partita è finita, il Re e il pedone finiscono nella stessa scatola.

  2. #62
    Utente L'avatar di The FOre|gNer
    Registrato il
    09-03
    Messaggi
    38
    ma scusa cosa significa che parlo l'italiano come un nepalese con il catarro????????spiega perchè sinceramente non capisco,resta il fatto che i doppiatori italiani sono i migliori,ma sembra che le case produtrici di giochi non si accorgano di questo......o forse ci snobbano apposta? boh.....ditemi se la pensate diversamente sui nostri doppiatori..se poi non li utilizzano questo è un altro discorso

  3. #63
    Standing by L'avatar di TEC_MrHide
    Registrato il
    04-03
    Località
    Provincia di Milano
    Messaggi
    10.068
    Inviato da The FOre|gNer
    ma scusa cosa significa che parlo l'italiano come un nepalese con il catarro????????spiega perchè sinceramente non capisco...
    [OT]Leggi quello che ha quotato. |) [/OT]
    "It is by will alone I set my mind in motion. It is by the juice of sapho that thoughts acquire speed, the lips acquire stains, the stains become a warning. It is by will alone I set my mind in motion." - mentat Piter De Vries.

  4. #64
    Traduttore L'avatar di Sephiroth
    Registrato il
    10-02
    Località
    Modena
    Messaggi
    11.533
    Inviato da rygar87
    esatto! sono con te... L' ntsc e' decisamente superiore! americanacci sempre privilegiati!!! !
    Ora vado io OT, scusatemi ma quando sento la baggianata de "l'NTSC è superiore" non resisto.

    L'NTSC È NETTAMENTE inferiore al PAL, a livello qualitativo.
    Basti pensare alla storia.
    L'NTSC fu il primo formato TV inventato, aggiornato solo una volta con l'aggiunta dei colori, E MAI CAMBIATO.
    Il PAL (come il SECAM) è decisamente più recente.
    La qualità dei colori è NOTEVOLMENTE superiore a quella dell'NTSC (colori più poveri di quelli dell'NTSC non se ne trovano...dopotutto, NTSC= Never Twice Same Color), ed anche la risoluzione è discreta.Chi ha una TV grossa sene accorge subito.
    Si nota soprattutto nei bordi dello schermo...le linee che compongono l'immagine sono molto più separate del PAL, e creano delle linee nere in mezzo.Il PAL soffre in maniera minore di questo problema.
    L'unico vantaggio dell'NTSC è la velocità (a discapito della qualità).
    Tuttavia, se un gioco è convertito bene, la differenza è minima (basta modificare un po' l'exe del gioco).
    Perciò, NON dite che è il PAL a far schifo, dite che sono LE SH CHE CONVERTONO MALE, a far schifo.

    (scusate ancora l'OT)
    Sephiroth 1311
    ****************
    membro di SadNES cITy
    I gruppo italiano di traduzione ROM
    http://www.sadnescity.it
    ****************
    "Vi scongiuro fratelli, rimanete fedeli alla terra e non credete a quelli che vi parlano di sovraterrene speranze, essi sono dispregiatori della vita, sono avvelenati, che siano maledetti!" Friedrich Nietzsche

  5. #65
    Utente L'avatar di The FOre|gNer
    Registrato il
    09-03
    Messaggi
    38
    scusate ..è tutto molto interessante,ma questo cosa centra con i dialoghi in italiano dei giochi?

  6. #66
    C'è solo UN capitano!! L'avatar di rygar87
    Registrato il
    08-03
    Località
    ROMA CAPVT MVNDI
    Messaggi
    1.672
    Inviato da The FOre|gNer
    scusate ..è tutto molto interessante,ma questo cosa centra con i dialoghi in italiano dei giochi?
    nn e' interessante perche' e' sbagliato quello che ha scritto "sephirot".. leggi qui http://forum.gamesradar.it/showthrea...threadid=68066
    (scusate l'OT)
    Quando la partita è finita, il Re e il pedone finiscono nella stessa scatola.

  7. #67
    Countdown To Extinction L'avatar di ikaruga86
    Registrato il
    01-03
    Località
    Jesi
    Messaggi
    2.932
    Inviato da rygar87
    esatto! sono con te... L' ntsc e' decisamente superiore! americanacci sempre privilegiati!!! !
    anche i jappo hanno il ntsc

  8. #68
    Utente L'avatar di The FOre|gNer
    Registrato il
    09-03
    Messaggi
    38

    Sorrisone

    lo so che è sbagliato...ho lavorato parecchio nel campo dell'eletronica..pero' non volevo far polemiche volevo solo sapere perchè quel tizio c'e l'ha con il mio italiano!!cmq preferisco parlare di giochi appunto tradotti e dei ns doppiatori che non vengono utilizzati perche? se anche qualcheduno di psm mi volesse rispondere ne sarei lieto..grazie

  9. #69
    Countdown To Extinction L'avatar di ikaruga86
    Registrato il
    01-03
    Località
    Jesi
    Messaggi
    2.932
    Inviato da The FOre|gNer
    lo so che è sbagliato...ho lavorato parecchio nel campo dell'eletronica..pero' non volevo far polemiche volevo solo sapere perchè quel tizio c'e l'ha con il mio italiano!!cmq preferisco parlare di giochi appunto tradotti e dei ns doppiatori che non vengono utilizzati perche? se anche qualcheduno di psm mi volesse rispondere ne sarei lieto..grazie
    la doppiatura richiede tempo...come la versione da 50hrz a 60hrz...e spendendo il tempo il gioco rischia di superare i tempi stabiliti...basta guardare LOVERS della jellyfish (casa di giochi per pc) sono 2 anni che deve uscire e all'ultimo momento e stato sempre posticipato a causa del doppiaggio....

  10. #70
    Traduttore L'avatar di Sephiroth
    Registrato il
    10-02
    Località
    Modena
    Messaggi
    11.533
    Inviato da rygar87
    nn e' interessante perche' e' sbagliato quello che ha scritto "sephirot".. leggi qui http://forum.gamesradar.it/showthrea...threadid=68066
    (scusate l'OT)
    Beh, è sbagliato perché mi sono sbadatamente dimenticato di spiegare che la risoluzione è diversa e da cosa sono causate le bande nere (chiedo venia, qui ha perfettamente ragione lui)
    E, comunque, ti ho risposto di là.

    (ah, e non creare altri post...se volevi far fare figuracce, mi spiace ma non hai avuto fortuna.E, comunque, il tuo comportamento non mi è sembrato dei migliori)

    Ciao.
    Sephiroth 1311
    ****************
    membro di SadNES cITy
    I gruppo italiano di traduzione ROM
    http://www.sadnescity.it
    ****************
    "Vi scongiuro fratelli, rimanete fedeli alla terra e non credete a quelli che vi parlano di sovraterrene speranze, essi sono dispregiatori della vita, sono avvelenati, che siano maledetti!" Friedrich Nietzsche

  11. #71
    Utente L'avatar di The FOre|gNer
    Registrato il
    09-03
    Messaggi
    38

    Domanda

    c'e l'hai con mè o con sephirot?

Pag 5 di 5 PrimoPrimo ... 2345

Regole di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  •