Localizzazione degli RPG, un momento nella vita di un qualsiasi gioco di ruolo fondamentale, per far conoscere il titolo in paesi diversi da quello di origine e, soprattutto, per renderlo fruibile a persone che non conoscano la lingua giapponese, con localizzazione in inglese ed altre lingue del mondo sempre complesse e lunghe.
Square Enix si sofferma proprio su questo aspetto, ed ammette pubblicamente che i tempi di realizzazione delle traduzioni sono spesso troppo lunghi. In particolare Yuu Miyake, il produttore generale dell’episodio Dragon Quest XI, ha parlato con la testata Game Informer dei tempi biblici per le traduzioni della serie Dragon Quest, auspicando una velocizzazione del processo di adattamento ai mercati occidentali.
Localizzazione degli RPG, mai più tempi biblici per le traduzioni? Forse è quello che sperano tutti, e questo potrebbe essere un primo passo.
Trovate l’intervista completa di Yuu Miyake al seguenteLINK.